Comments by "TotalRookie_LV" (@TotalRookie_LV) on "Екатерина Шульман: Гибридные режимы и несистемное насилие. 08.07.2017" video.
-
43
-
Согласен, это иногда бесит, однако, подозреваю, что представителям маленьких народов вроде меня, это сильнее режет слух. Русские наверно спокойнее к этому относятся, поскольку их много и у них нет такого стремления оберегать хотя бы то, что еще осталось от народных традиций и наследия, в том числе языкового. С другой стороны, может представителям больших народов труднее переключатся между языками? Я вот с детства волей-неволей был вынужден практически ежедневоно общатся на двух языках, могу сказать и так и этак, а они к этому непривычные.
Правда, некоторые инородные слова более емкие, и оттого более удобные. Тот же "акторы" вместо "действующие лица" или не очень конкретного "участники (действия / событий)", например.
4
-
+Дмитрий Лукьяненко
Не в этом дело, речь о случаях, когда вместо нормального русского слово употребляется инземное.
А, если речь о "на русском нет", то вы может таки удивитесь, но когда-то не было и "исконно русских" слов "сарафан" (персидское "сареф"), "багатырь (тюркское "богатур"), "лошадь" (опять же тюркское "лошак"), и предки русских не орали боевой клич монголов "ура!" Все ведь заимствуют друг у друга, и язык меняется, это нормально.
2