Comments by "Bibi Tiptoes" (@bibitiptoes1473) on "Л.И.С."
channel.
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
@sergeyzybov5764 Что такое "публичный гомосексуализм"? Только что придумали? :)
А вообще, загуглите, не поленитесь этот документ: Декларация о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений – И поймёте, что ваши убеждения носят характер нетерпимости.
А вдогонку: Декларация о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам — И поймёте, что этот документ нарушает Украина и вся троебалтия, запрещая русский язык в школах, и уже даже на бытовом уровне.
Так что, на эти резолюции, похоже, все стороны чхать хотели.
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
@klarachiamarsi5935 Это оттенки. Careful ближе по смыслу к "бережливый", как в смысле беречь вещи, проявлять заботу о вещах, о словах, а cautiousness буквально переводится как "осторожность", "опаска". Если бы она мыслила не штампами из американских фильмов — она бы сказала "приходится осторожно подбирать слова", никто не говорит "бережно подбирать слова".
З.Ы. Даже "аккуратно подбирать слова" прокатило бы, но никак не "бережно".
З.З.Ы. Даже сама форма предложения, как она его построила: "Быть бережным со словами" — калька к "to be careful with words", — это даже не худо-бедное "приходится бережно подбирать слова", а порядок слов с английского один в один. Так что задача провалилась, со словами она совсем не "бережно" обращается.
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1