Comments by "Holger P." (@holger_p) on "15 Weird "German" Versions of English Movie Titles | Feli from Germany" video.
-
2
-
1
-
@Trifler500 Yes, I just tell you, finding a german title, does not mean to "translate" it.
It's an creative act of art to find a new appropriate title. That's also done with peaces of Shakespeare, so it's not the movie industrie starting it.
And what sense does it make to put a title nobody can read ?
It's like they give you the title of a chinese book in chinese characters, you cannot read it out loud.
That's the same with english, except of beeing unable to read it, you definitly read it wrong, since all vowels and many consonants do mean something different in German and English.
THere is this f, v, w mixup , or s, c, z, k
the e is pronounced like i, the i like ei, the a like ä, double oo becomes u etc.
Or english is not very strict, and the a in garden is pronounced differently then the a in Alabama. Or take the crazy c in Ocean, sounds like oshn.
and before WWI hardly anybody knew that.
You cannot read English just from seeing the letters.
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1