Comments by "3Com100" (@3Com100) on "❗️русские НЕ ПОНИМАЮТ где будет ГЛАВНЫЙ удар! ЛАПИН раскрыл что ЖДЕТ ВСУ на второй ЛИНИИ ОБОРОНЫ рф" video.
-
Вираз про відділення "зерен від плевел" це не російська творчість, а релігійна історія із Нового Завіту (Євангеліє від Матвія, гл. 13, ст. 24—30), де розповідається, як людина посіяла на своєму полі якісне насіння пшениці, а його ворог на тому ж полі розкидав уночі насіння бур'янів. Коли поле зазеленіло, робітники сказали, що разом із пшеницею зійшли і кукіль(плевла) — бур'яни.
Запропонували пройтись і висмикнути всі бур'яни, але господар ниви прийняв інше рішення, дати пшениці визріти, а вже потім вирвати бур'яни, а пісня них зібрати збіжжя.
Тобто цей вираз українською можна казати "Відділити збіжжя від кукіль" або зерна від бур'янів.
1