Comments by "" (@TheKelikat) on "Разгромная критика Александра Панчина" video.

  1. 1
  2. 9.00 вам бы словарик химических словообразований почитать всем. в химии есть кусок формулы у которого есть конкретное название, и если формула сложная и у таких кусков есть названия, то она соединяется в такое длинное слово. а фишка в том что в каждом языке слова свои и не всегда совпадают, хотя и опираются на латынь. но есть и устаревшие слова имеющие одинаковый смысл, но в одних химикатах используют старое название, а в других новое, и для кого то это важно и этим они различают вещества. хотя если добить иностранные слова, то получится 3 названия одного химиката. вот у нас как с окислителями, это кислотные химикаты, и само слово кислота происходит от кислорода. но не все окислители от кислорода, а слово осталось. значит в других языках не будет всех этих слов, значит там само слово кислоты не однокоренное с кислородом или другим химикатом. но у меня бомбит когда смотрю переводчиков показывающие какую то техническую работу, там все слова дичайшие. например слово палец, это очень большая заклёпка которую не клепают, по сути болт без резьбы и шлица на шляпке. но если убрать шляпку это всё равно палец. но будь он длиннее он всё ещё штырь, но и в таком видео он тоже штырь. хотя будь он длиннее он был бы болт. не тот болт который заклёпка как болт с резьбой, а тот болт который как лом то есть просто палка железная. а будь он маленький он был бы штифт. а будь он кривым он был проволокой, вот у меня в деревне валялся обрезок проволоки, толщиной с 3л банку, это нихрена не штырь по виду. ток вот переводчик это называет коротенькой железной палочкой. в его словаре даже ни одного слова нет
    1