Comments by "1midnightfish" (@1midnightfish) on "DW Українською"
channel.
-
198
-
What a great interview, I like this guy a lot 😊
I'm glad he talked about the issue of dubbing vs. subtitles, and showing films in the original language: I feel qualified to comment on this as I studied subtitles at postgraduate level, and I've lived in the UK most of my life (the UK is a subtitling country) but grew up in Italy, which is a dubbing country and very proud and defensive of its highly developed dubbing industry. What he was saying there could have easily applied to Italy, especially how some people are upset at the decision to switch from dubbing to subtitling.
I'm sure it will be a big change on the Ukrainian arts and culture scene, but it will ultimately be for the best. Ukraine's traditions of dubbing, voiceover and voice acting will not be lost: they will still be needed for animation and anything aimed at young children, as well as documentaries. And reading Ukrainian subtitles will actually strengthen people's familiarity with the language, as well as increasing engagement with the content and people's foreign language skills (and not only English). Meanwhile, I'm looking forward to more Ukrainian-language content becoming available in the UK, and as someone who's learning Ukrainian, I would be upset if that content was dubbed!
Huge gratitude and respect to the Ukrainian people. Apologies for writing in English, my Ukrainian is still basic and I don't trust online translators for complex text. Переможете💙💛
21
-
15
-
5
-
4
-
1
-
1
-
1
-
1