Comments by "1midnightfish" (@1midnightfish) on "Interviews from Ukraine" channel.

  1. 1
  2. 1
  3. 1
  4. 1
  5. 1
  6. 1
  7. 1
  8. 1
  9. 1
  10. 1
  11. 1
  12. 1
  13. 1
  14. 1
  15. 1
  16. 1
  17. 1
  18. 1
  19.  @iamoo  Having experienced two languages switching place in my brain, I'm very interested in that process (I wonder if anyone has written anything about it but not having a name for it, it's hard to do a proper search). Ukrainian bilingualism seems to me even more interesting, because there are so many elements to it. I understand your wish that russian were simply not a part of your heritage, but I think growing up with more than one language is always a potential advantage, because it creates space and specific tools in the brain that can then be devoted to other languages. Being fluent in both a syllable-timed and a stress-timed language, as you and I both are, is a particular advantage in further language learning. I'm not interested in learning to speak russian but I've realised that if I want to one day be able to translate expressive text from Ukrainian, I'll need to have some understanding of it, and also of surzhyk. For now I just want to concentrate on Ukrainian, then once I've reached a decent intermediate stage I'll see how much russian I have. I must admit I also quite like the idea of picking up a colonial language through the prism of the colonised language it's been attempting to wipe out for centuries... when I thought about it I realised how rare a situation this is, since most empires (British, French, Spanish, Portuguese, even Italian and German to a lesser extent) have been maritime empires, meaning that the colonised languages were very far from the European language that was imposed on them. So sorry, I'm going on and on... I keep getting interrupted by other things and when I come back to this comment I write some more!! It's just really nice to correspond with you. About switching to Ukrainian, I recently came across this YT video: ЯК ЛЕГКО ПЕРЕЙТИ НА УКРАЇНСЬКУ? Історії і поради тих, хто зміг which I haven't been able to watch yet because... it's not subtitled, and my Ukrainian just isn't there yet. Have you watched it? Or taken part in it? And have you read anything by Володимир Рафєєнко? I haven't yet but really want to - I heard Timothy Snyder talk about this author's decision to completely switch to Ukrainian (which had never been his writing language) during one of his Yale lectures last year: apparently when the author spoke at Yale he said "Не володієш мовою, мова володіє тобою" and those words took my breath away. That's exactly what English did to me when I was a child, and what Ukrainian is doing to me now. YT comments section conversations can end at any moment, so if this is our last exchange I want to thank you again for taking the time to communicate with me. I'll always think of you when I come across those words you taught me 😊 I wish you and your country the very best. I can just begin to imagine how hard it must be right now but never forget that countless millions all over the world are with you - we won't forget, we won't get bored, we are with you all the way. 💙💛
    1
  20. 1
  21. 1
  22. 1
  23. 1
  24. 1
  25. 1
  26. 1
  27. 1
  28. 1
  29. 1
  30. 1
  31. 1
  32. 1
  33. 1
  34. 1
  35. 1
  36. 1
  37. 1