Comments by "Kvn 1978" (@Kvn-yh9zz) on "Virginia Bēowulf · English Studies"
channel.
-
2
-
2
-
1
-
1
-
1
-
1
-
В украинском языке немцы и Германия - это соответственно німці и Німеччина. Тогда как в русском языке народ это немцы, а вот страна - Германия. Интересно, а как раньше называли местное население и их земли в русском языке времён Петра Алексеевича?
И ещё - нет ли связи между словом Німеччина, узбецким окончанием -ning и третьим вариантом значения -ing в английском языке? Был ролик на эту тему на канале и там в комментариях было указано что в узбецком языке -ning очень похож на третий вариант -ing в ролике автора канала. Город Рэдинг и всё такое. Німеччина - в данном случае очень похоже на это. Страна немцев. Немых?! Есть ещё Угорщина, Туреччина. Страна венгров, турок. А также есть слова Київщина, Чернігівщина (земли Киевской и Черниговской областей). Иногда с долей юмора и сарказма говорят - поїду я на рідну Ічнянщину (потому что это глубокая глубинка, а звучит как название некой страны). От меня эта -ина и смущает. Очень похоже на третий вариант -ing и узбецкий -ning. То есть земли немцев, турок, венгров, Киева, Чернигова, Москвы (иногда попадалось мне слово Московщина).
1
-
1
-
1