General statistics
List of Youtube channels
Youtube commenter search
Distinguished comments
About
리주민
RobWords
comments
Comments by "리주민" (@user-nf9xc7ww7m) on "How to translate French words WITHOUT KNOWING FRENCH (3 clever tricks)" video.
The English great vowel shift in the 16th century kinda did that one. Ou was "oo" or "oh" and never "ow" til then. Many old English words were given more "palatable" spelling too, such as Hus --> house. Without that spelling change before the great vowel shift we might by saying "thehrz uh moos in the hoos. Tahk it oot-seed" instead of there's a mouse in the house. Take it outside.
7
Old Germanic changed indo-european k to an h, whereas old celtic preserved it. Unfortunately, related words are few and far between now due to extensive changes from celtic to old Irish to modern Irish.
2
The initial e (iirc) was inserted originally when later Latin spoken by the commoners (aka vulgar latin) to make words easier to pronounce.
2
Great video. Just wanted to add another example of the double introduction (Norman French [NF] and later modern french [F]). C vs CH. This is most famously demonstrated by candle [NF] vs chandelier [F - candle holder] and chandler [F - candle maker]. Also by castle [NF] vs château [F], both of which are used in English. Funnily enough, for many words, if you actually pronounce French as you would Spanish (ie all vowels and consonants) as well as doing the three tricks he listed, then it would sound like old French.
1
Bob l'éponge est terrible! Bob du L'éponge Les pantalons carrés.
1