Comments by "Bruce Tucker" (@brucetucker4847) on "TimeGhost History" channel.

  1. 3
  2. 3
  3. 3
  4. 3
  5. 3
  6. 3
  7. 3
  8.  @TimeGhost  Very little of that is true. German languages were not all mutually intelligible after, and possibly not even during, the Migration Period. Pan-Germanism is just as much a Victorian myth as Ivanhoe and Robin Hood. An 11th century Londoner and an 11th century inhabitant of Cologne or Nuremberg wouldn't have been able to understand each other much better than their modern equivalents could. English was a distinct language in the 11th century just as much as it is today, and the fact that it changed during the Middle Ages makes that no less true than it is of German (that is, High German), which also underwent dramatic changes in the Middle Ages. Old English was not mutually intelligible with Old Norse at first, but the basic vocabulary was mostly the same, and Old English changed over the 200 years or so before the Norman conquest to be less different from Norse, mostly by simplifying and dropping most of its inflections. This is a major component of the change from Old to Middle English. France and England were not one linguistic melting pot; there was almost no Romance influence on English before the Norman conquest and there was almost zero influence of English on France at any time (although the early French language was influenced by the Germanic language of the early Frankish rulers of France). The melting pot was almost exclusively due to the introduction of French to England after the Norman conquest when the upper classes of Anglo-Saxon England were almost entirely replaced by William's followers, most of whom were not even ethnically Norman but almost all of whom did speak some form of French. Old English is absolutely recognizable as English once you learn what to look for, the changes from one to the other were regular and systematic and it is much easier for a modern English speaker to learn Old English than it is for a modern native speaker of French or [High] German or Irish. Middle English is much closer to modern English than to any modern German language other than Dutch or Frisian; educated modern English speakers can usually read Chaucer more or less accurately, if slowly. It may sound more like German in some ways, but that has little to do with the underlying structure or vocabulary and a German-speaker cannot understand it - nor read it as easily as a modern English speaker. Sindarin sounds a lot like Welsh, but try speaking Sindarin to a Welsh speaker and see how much you manage to get across. And French was NOT the lingua franca of European courts until around the time of Louis XIV, before that it was Latin and then Italian. The term "lingua franca" doesn't even refer to French, it originally referred to a Mediterranean pidgin and trade language that was mostly based on Italian with a bit of every other language spoken around the Med thrown in; it meant "language of the Franks," not of the French, and "Frank" in that context was the word people in the Eastern Med (mostly the Byzantines and Arabs) used to refer to anyone from western Europe, i.e., any European who wasn't a Slav or Greek.
    3
  9. 3
  10. 3
  11. 3
  12. 3
  13. 3
  14. 2
  15. 2
  16. 2
  17. 2
  18. 2
  19. 2
  20. 2
  21. 2
  22. 2
  23. 2
  24. 2
  25. 2
  26. 2
  27. 2
  28. 2
  29. 2
  30. 2
  31. 2
  32. 2
  33. 2
  34. 2
  35. 2
  36.  @rockybalboa5743  Old Norse and Old English had evolved to the point of not being mutually intelligible by the 8th century, but Old English changed considerably under the influence of the Danish incursions, and the Norse spoken in Britain likewise changed under local influence, and by 1066 an English-speaker from what is now Yorkshire could probably understand a Dane from the same region better than either could understand an English-speaker from the Thames Valley. The changes were mostly to grammar and syntax since the basic vocabulary of all Germanic languages was pretty similar. The Normans had become entirely French speakers by 1066 so their language was completely different from anything spoken natively in England at that time, although there were doubtless plenty of people in England who could speak Norman French because of the widespread contact between England and the continent. In fact Edward the Confessor, the king before Harold II, had been brought up in the Norman court (because Knut and his sons still ruled England during Edward's youth) and spoke Norman French better than he spoke English, and since many of his courtiers came with him from Normandy when he became king they were also native French speakers. However, many of the native English nobility resented the influence of people they viewed as foreigners and this tension was one of the factors leading to the Norman conquest. Of course the language of the Church, and thus of diplomacy, science, and most law and written literature, was still Latin for most of western Europe at this time. Curiously, Norman French, known as Law French, hung on for several centuries in England for legal purposes long after the language had merged with English as Middle English for all other uses. Anglo-American law still contains technical phrases that preserve this distinctively Norman and medieval form of French long after it disappeared entirely everywhere on the continent.
    2
  37. 2
  38. 2
  39. 2
  40. 2
  41. 2
  42. 2
  43. 2
  44. 2
  45. 2
  46. 2
  47. 2
  48. 2
  49. 2
  50. 2