Comments by "marik" (@marik464) on "" video.

  1.  @ДмитрийСоткин-й2ф Сегодня этот язык называется - старо белорусский. Статут Великого княжества Литовского 1566 года.( Текст оригинала ) ...Але на достоенства и всякій врядъ духовный и свѣцкій не маеть быти обиранъ, ани отъ насъ Господаря ставленъ, толко здавна продковъ своихъ уроженецъ Великого Князства Литовского Литвинъ и Русинъ. А гды бы одержалъ обчого народу человѣкъ которій кольвекъ врядъ духовный и свѣцкій противъ сему статуту, напомненый того пустити не хотѣлъ; Тежъ узычаемъ и уфаляемъ вѣчными часы, абы княжата и панове хоруговные шляхты и кождый человѣкъ рыцерскій и всякого стану того панства нашого Великого Князства Литовского мѣли вольность и моцъ выѣхати и выйти для наукъ у письмѣ цвиченя учынковъ рыцерскихъ и лѣпшаго счастья своего, и тежъ будучы неспособного здоровья своего для лекарствъ до всякихъ сторонъ и земль, кромѣ земль непріятелей нашихъ Московских бесурманскихъ и иншыхъ, съ кимъ тое панство наше на онъ часъ вальчыло;
    7
  2. ​​ @ДмитрийСоткин-й2ф Статут ВКЛ действовал только на белорусских и украинских землях — Литве и Руси. Для Самогитии был отдельный Устав Жмудский. В земском Привилеи для Самогитии говорилось: "Запрещается упрекать жмудинов, что присоединены силой, ибо добровольно они подчинились нам". Литвинами называли себя только "беларускіх зямель ураджэнцы" «Статут Великого Княжества Литовского» 1566 г. и 9-ый артикул третьего раздела фактически ограничивает права Жемайтов , по сравнению с Литвинами и Русинами. «Литвинским» называл язык Лаврентий Зизаний, а также словарь Памвы Беринды 1627 года. «Литовским» назывался белорусский язык и в официальных документах Московского государства например, в документах Посольского приказа: «Грамота <…> писана по-литовски» (1502 год), «Лист <…> писан по-литовски» (1570 год). В 1621 г. «показывал… тот литвин Федька ( из Слуцка) проезжею память, писана по-литовски…».
    6
  3. 5
  4. 5
  5. 4
  6. 4
  7. 1
  8. 1
  9. 1