Comments by "Britta Kriep" (@brittakriep2938) on "Walther PPKs on the Range: Comparing the .32 to the .380" video.
-
6
-
4
-
@RiderOftheNorth.357 : Perhaps you listen to a german citizen. The model , PP' , which is the older one, means in german , Polizeipistole' ( police pistol) , both Polizei/ police and Pistole/ pistol are no words of germanic (!) origin. The younger model of this pistol was called PPK, for concealed carry the grip / Griff and barrel / Lauf was shortened/ gekürzt. So the K could mean kurz/ short because it was shorter than a PP. The word Kriminalmodell is also possible, because a ,Kriminalpolizist' is a detective in civilian cloth. The cartridge .22 lr was up to about 20 years ago in Germany , Austria and Switzerland called 22 lfB, which means ,lang für Büchsen' ( literal translation), the cartidge . 32 ACP is in German ,7,65 Browning' , no lang or kurz ( 7,65 lang is the german name for the french military pistol cartridge introduced 1935). And the .380 ACP is in german mostly ,9mm kurz' but really correct ,9 mm Browning kurz' , because there is also a ,9 mm Browning lang' which was in 1903 introduced by the swedish military, i don't know the english name. So the k in PPK doesn' t mean the cartridge.
2
-
2
-
1
-
1