Comments by "Mr Filler" (@mrfiller5792) on "ИЛЬДАР АВТО-ПОДБОР"
channel.
-
5500
-
335
-
272
-
124
-
62
-
61
-
30
-
29
-
24
-
16
-
14
-
11
-
@brat210787 Занудство тут не играет первостепенную роль. Я же не зря написал - Речь определяет мышление.
Если чуть чуть задуматься, то именно по этому признаку можно понять насколько язык того или иного человека скуден или разнообразен.
Хотим мы того или нет, но именно язык нас сдает с поторохами окружающим. И они ясно видят сколько у иного даже не слов, а букв в запасе :)
В принципе, если человек напишет "извЕните", это не критично, но для него приговор. Отношение к нему будет соответствующее :)
Я лишь об этом. Частенько слышу выражение некого восхищения "ну блииииин, нe тыыыыыыыыыыыыыыы, ны ващееееееее" Это потому, что у него нет больше никаких слов )))
А про занудность - да, бывает. Но это помогает.
9
-
9
-
8
-
13:28
Синдром вахтёра (синдром консъержки, синдром маленького начальника, синдром гардеробщика, синдром швейцара, синдром модератора, ВНЕЗАПНО комплекс бога, начальник шлагбаума, суслик-агроном, водитель лифта, генерал калитки, директор паники) — болезнь, поражающая низшие формы высших приматов.
При этом надо отметить, что для постановки диагноза нужно обязательное выполнение трех условий:
это мелкая сошка;
доёбывается к несущественным мелочам;
доёбывается всегда и всюду, по своей инициативе;
8
-
8
-
7
-
6
-
6
-
6
-
5
-
5
-
4
-
4
-
4
-
3
-
3
-
3
-
3
-
3
-
3
-
3
-
3
-
2
-
2
-
2
-
2
-
@TheBigGuest
Многие не знают, как правильно пишется это слово. Нет такого слова и в русском словаре. Так откуда же оно взялось?
-
Одна версия — от английского pass:
ремённая передача — belt pass. Пассик.
Но в англоязычных описаниях их всё же называют belt, и чаще пишут belt drive (ремённый привод), поэтому, я считаю — эту версию ошибочной!
Слово "пасик" появилось в СССР в 80-х годах, когда в советских проигрывателях стали применять ЭПУ UNITRA производства братской нам Польши. В них, передача от двигателя к диску передавалась ремешком, в отличие от подавляющего большинства советских проигрывателей, где использовался обрезиненный ролик.
По-польски ремешок — pasek. Значит, правильно будет — пасик.
Однако, в инструкциях на польские ЭПУ Unitra писали "резиновый пассик":
-
Но при любом раскладе это лучше чем пасЕку называть пасИкой :)
2
-
2
-
2
-
2
-
2
-
2
-
2
-
2
-
2
-
2
-
1
-
1