Comments by "Laurence Fraser" (@laurencefraser) on "RobWords" channel.

  1. 206
  2. 72
  3. 41
  4. 34
  5. 24
  6. 13
  7. 12
  8. 9
  9. 8
  10. 8
  11. It is worth pointing out that, if you're not going to elaborate, you Should respond to negative questions in English in the same way: Yes for the speaker's statement being correct, and no for it being incorrect. Mind you, it is generally considered better to elaborate to avoid confusion, and when you do that the yes/no element behaves differently (I forget the explaination for what's actually going on there), and the rest of what you say is the acutal answer. Of course, if you're somewhat aware of the grammar and reasonably considerate of others you also avoid asking quesitons in the negative in the first place when speaking English, because most people are sufficiently ignnorant about such matters that they will not respond in line with the above, and you will be left with no idea what they actually meant and have to ask for further clarification, restating the question and getting them to restate the answer, causing further confusion and delay, so it's best avoided in general. Not that one is taught any of this, generally. In fact, in primary school we were actively taught to ask questions in the negative and other such tricks so as to force the other party to actually give more than single word answers or the like, the idea being that it facilitated conversation (a blunt 'yes' or 'no' will cause a conversation to stall out because it leaves the other party with nothing to respond to.) ... which is great when the idea is to keep a conversation going, not so much when you want useful and actionable information so you can get on with things.
    7
  12. 6
  13. 6
  14. 6
  15. 6
  16. 6
  17. 6
  18. 5
  19. 5
  20. 5
  21. 5
  22. English does, in fact, have rules, at least as much as any language does. Unfortunately, we Also have many decades, possibly even centuries, of tradition of teaching utter nonsense instead of the actual rules of the actual language. A few decades back people who actually knew what they were talking about realised this and, having gathered enough evidence to prove it, convinced the educational systems in much of the English speaking world to basically toss the lot, keeping only a very few provable useful basics while they spent several more decades nailing down the Actual rules and, with much more difficulty, the best way to go about teaching them. From what I hear, many American schools kept right on teaching what amounted to half remembered fragments of style guides which weren't great at their intended role (One of the most popular of which is infamous for violating its own rules in the text describing them, or in text used as an example of how to correctly follow a different rule) of allowing one to pretend that one could pass for a member of the upper classes when they were published many decades before, nevermind teach children basic langauge skills in the class room. I'm not sure on the current state of the project to create an actually Useful ciriculum teaching English as it actually works, though to my understanding there has been progress made. I have a book from the time when such things came with a second copy of the same work on CD (to facilitate the use of a search engine and other useful tools) that's almost a thousand pages long that is an actual structured and accurate reference guide to, well, basically English Grammar, based on how people actually speak (at least when speaking the more standard dialects).
    5
  23. 5
  24. 5
  25. 5
  26. 4
  27. 4
  28. 4
  29. 4
  30. 4
  31.  @mymo_in_Bb  Scrapping C entirely is a bad idea indeed, yes. But there's a solid argument for using it only where we currently use ch, and then actually writing z rather than s where z is meant and s rather than c when s is meant. Whether it's actually worth the effort or not is a different story, of course. As for G... well, it's worse and more easily solved, as half the time it's g as it shoudl be, and the other half it is j... though I'm sure this would then occasionally cause ambiguity with j, given it is sometimes read as y... quite a bit less though (mostly in foreign words that have resisted anglicisation for lack of common use). Q is an interesting one. It actually makes a different sound from k... but that there is no k/q minimal pair in English (save for foreign proper nouns). English speakers mostly can't actually pronounce a k sound in the places where we write q... but also can't pronunce a q sound in the places where we write k (again, mostly)... but also mostly can't tell the difference between the two sounds (which have different IPA characters, mind you), and don't enounciate the distinction particularly well. Which is to say there's a perfectly reasonable argument regarding why Q is there... but also an argument at least as solid that it's existence is pointless and we should get rid of it. As always, the main issue is less the change itself, and more that the prople proposing it don't know about and/or understand the knock on effects and have thus put no effort into handling the consequences there-of. (sort of like the various ideologically corrupted twits who keep insisting on trying to force changes to how others speak in the (incorrect) belief that it will somehow advance the cause of their ideology... but can't be arsed to understand how the language actually works Before their change and consequently just cause problems for everyone that mostly serve to create opposition to their goals where none previously existed).
    4
  32. 4
  33. 4
  34. 3
  35. 3
  36. 3
  37. 3
  38. 3
  39. 3
  40. 3
  41. 3
  42. 3
  43. 3
  44. 3
  45. 2
  46. 2
  47. 2
  48. 2
  49. 2
  50. The answer is that Japanese doesn't have an L, and has a very different R from English's R... Japanese R is formed in a manner very close to (but not the same as) English D (it doesn't sound like one, exactly, but it also doesn't sound like an English R, really)... It is Not the same sound as English R, but it IS the closest sound Japanese has to an English L. It's a bit of a mess but basically? Japanese has an R, it doesn't have an L. Most Japanese speakers struggle to hear the difference between English L and English R. So depending on what they're doing, they'll either write 'r' regardless (if its intended for other Japanese speakers to be able to easily read and say it), more make a best attempt at the correct one (if actually trying to speak English) with highly mixed results if they know which one it's supposed to be... or if they Don't know which one it's supposed to be (having not seen the word written down and, remember, quite possibly not being able to hear the distinction), just flat out Guessing. (for reference, there are a lot of native English speakers who, for various reasons, just flat out can't hear the difference between 'th' and 'f' (or the Other 'th' and 'v'). Sometimes due to hearing problems, sometimes just because they grew up in an area where the distinction Doesn't Exist and so never learned to hear the distinction (you'd think television would help on that front, but apparently not?). You get quite similar results. Likewise English speakers trying to learn languages with meaningful tone distinctions.)
    2