Comments by "Lithuanian" (@lithuanian.) on "Олександр ПАЛІЙ"
channel.
-
По переписке Витовта очевидно что беларусы не литовцы!!
Письмо Магистра Ордена Витауту 16 ноября 1421 г.
"..Ane das alles schreibt uns euwir grosmechtikeit von eime kropel der itczunt wol alt und ein Rewszhe ist und nicht konne littauwisch, den in uns gerne wellet senden, ap wir des begerten etc. Lieber herre! Uns ist wol gesagt, das bei euch sei ein sewberlich und reinlich kroepel, der wol itczunt reiten konne, ap ir den meinet adit nicht, des wissen wir nicht."
"...К тому же пишет нам ваше превосходительство об одном карлике (уродце, шуте - kropel), который сейчас довольно стар и является Руским и не говорит по-литовски, которого вы с удовольствием повелели бы нам прислать, если бы мы этого пожелали. Милостливый господин! Нам сказали, что у вас находится чистый и честный карлик, который сейчас умеет ездить верхом - этого ли имеете в виду или нет, мы не знаем. Однако кого ваше превосходительство нам пришлет, того мы с удовольствием примем и будем благодарны."
7
-
7
-
6
-
@vilkas169 Польский языковед Ян Cафаревич установил, что на територии нынешней Белорусии литовские ойконимы с суффиксом -шки-, составляют 570 местностей. Славяне и другие таких ойконимов неимеют.
Некоторые имена местностей с литовским суффиксом -шки на територии нынешней Белорусской Республики:
Верцялишки, Доцишки, Геманишки, Липнишки, Сурвилишки, Доргишки, Биютишки, Граужишки (от литовского слова Graužti - грызать), Цудзенишки, Киемелишки, Кулишки, Михалишки, Юрацишки, Гайцюнишки, Палецкишки, Больтишки, Василишки, Тапилишки.
Другие названия с литовским корнем: Римдзюны, Варняны, Гервяты, Ažukalni, Ažubali, Pagiri, Debesi, Miklušany, Balandiški, Podeguti, Stulgini.
Села в западной Белорусии: Литовщина (около Иказни жыло много литовцев и село названо так из за них)рядом с Иказнь, Жвирбли, Пляушкеты, Каханишки, Булавишки, Марцинишки, Павелишки, Стемпелишки, Апанасишки, Пепялишки, Мациулишки, Вайникишки, Гявенишки, Трабшышки, Маерышки, Фурманишки, Стунжышки, Трыбуцышки, Бялюнышки, Мажейки, Жвайришки, Галишишки, Рагонишки, Валайкуны, Бакшты, Лынкишки, Ракишки, Падваришки, Юрчуны, Куцишки, Белькишки, Медники, Тележишки, Рудзишки, Латвели, Lotva (наверное это бывшее села латышей), Раугелишки, Граужышки,Липнишки, Трумпишки, Гудзинишки, Ятвезь, Новая Ятвезь, Погири, Гуды, Гервеники, Дайнава, Опита, Трабы, Жодзишки, Лотва, Марянполле, Leampolle (необычное название для славянских краев, однако обычное для Литвы), Литва, Литаука, Зетела - литовские поселки недалеко от Новогрудка.
...
Некоторые значения названий:
Кемели – Kiemeliai – Дворики
Кемелишки – Kiemeliškės - Дворики
Бастуны – Bastūnai – Бродяги
Дойнова и Дайноука – Dainava – от слова Daina - Песня
Дойлидки – Dailidės - Столяры
Дебеси – Debesiai - Облока
Ажубали – Ažubaliai – Ažu – за, bala – болото – за болотом
Ажукальни – Ažukalniai - Ažu – за, kalnаs – гора – за горой
Мажули – Mažuliai - маленкие
Жамайтуки – Žemaitukai – жемойты в уменьшительном
Шаркуцы – Šarkučiai – от слова Šarka - сорока
Лынтупи и Лынтуп – Lentupis – составное слово одно из них от слова upė -река
Кумпяны - Kumpiai - мясные изделия
Ленкаущина - Lenkiškės - Польские
Трабы – Trobos - Хутора
Жвирблишки – Žvirbliškės - от слова Žvirblis - Воробей
Карвелишки – Karveliškės – от слова Karvelis - Голубь
Смилгини /Смилги – Smilginiai – от слова Smilga - тонкая трава
Дварыща – Dvariškės – от слова Dvarаs - Усадьба
Падварышки – Padvariškės – При дворе, при усадьбе
Болтуп – Baltupis - составное слово одно из них Baltаs – Белый , другое upė – река – белая река
Шунелишки –Šuneliškės – от слова Šunelis - Собачька
Мишкуци – Miškučiai – от слова Miškаs – лес в уменьшительном - лесочек
Виштоки – Vištokai – от слова Višta – курица
Ашмяны – Akmenai - от слова Akmuo – камень – каменное местность , эсть версия что от Ašmenai – острый или лезвий, но первый вариант ближе
Лоукеники - Laukininkai (laukas -поле, люди работающие на полях)
Местности повету Ошмянскегo с чисто литовскими названиями показывают что там раньше жыли (или жывут ) литовцы многие из которых ославянились:
Dziewieniski от Dzievas, Dievas
Gieranony от Geras
Graužyszki - Graužti
Lipniszki – Lipnus, Lipti
Smorgonie – nusmurges, smurgti
Lazduny – lazda
Boltup – balta upe
Daukszyszki -daug
Gudahoje – Gudu gojus
Праважа и/или правожа – Pravaža – след проезжего или проезд
Сеуруки – Siaurukai - Узкие
Шаури – Šiauriai - Северные
Вашкели – Vaškeliai - от слова Vaškas - Воск
Жусины – Žūsinai – от слова – Гуси
5
-
@vilkas169 По книге: Гринблат М.Я. Белорусы. Очерки происхождения и этнографической истории. Мн., 1968
На северо-западе Беларуси сохранились в большом количестве не только названия рек, но и названия деревень, местечек несомненно литовского происхождения. Наиболее характерными литовскими являются названия населенных мест с окончанием на -ишки (Равбишки, Солопятишки, Гальмонтишки, Конвелишки). Они соответствуют белорусским и украинским названиям мест с окончанием на -ичи и польским названиям на -ice, -owice.
Восточная и южная граница распространения названий, оканчивающихся на -ишки, проходят от Браславских озёр, восточнее Мир, западнее Постав, на оз. Свирь, вдоль его западного побережья, восточнее Ошмян, к северу и на запад от Воложина, на Трабы Ивьевского района, севернее Лиды, далее на юго-запад, южнее Щучина, на Озеры, затем к востоку и на север от Гродно и потом по направлению к г. Сейны и г. Сувалки (Польша).
Следы древнего летто-литовского населения в топонимии, встречаемой в северо-западных районах Беларуси, не ограничиваются только названиями деревень с окончанием на -ишки. Многочисленные названия населенных мест имеют и другие окончания литовского происхождения.
Перечислим наиболее бесспорные: -яны, -аны, -ани (Ошмяны, Жупраны, Далани); -шты (Бершты, Норшты); -ненты, -нента, -няты, -нята (Супраненты, Беленента, Каяценяты, Сенкенята); -яты, -аты, -еты (Гервяты, Лаполаты, Пляушкеты); -янты, -анты (Плянты, Сурканты); -юнцы, -унцы (Белюнцы, Вайкунцы); -юны, -уны (Видзюны, Гадзилуны); -ини, -ины (Шалцини, Яцины); -они, -ойни (Бенякони, Дукойни); -айцы, -ойцы, -ейцы (Лайцы, Валойцы, Килейцы); -одзи, -удзи (Кодзи, Рудзи); -уты, -уци, -уцы (Микуты, Драгуци, Подзегуцы); -ели, -елы, -яли (Юрели, Варнакелы, Мяшкяли); -али, -алы (Ажуали, Гребалы); -ейши, -айши, -ойшни (Кемейши, Клайши, Войшни); -ейги, -айги, -аги (Бейги, Трайги, Ашкараги); -икли, -укли (Микли, Кукли); -или, -илы (Били, Ясвилы); -ули, -юли (Вежули, Радзюли); -бли (Жвирбли), -ульги, -ильги (Стульги, Шмильги); -бши (Трабши); -арты, -орты (Любарты, Вершторты); -кеники (Друскеники); -иды, -ирды (Буцвиды, Визгирды); -са (Опса, Войса).
5
-
5
-
5
-
4
-
4
-
4
-
3
-
3
-
3
-
3
-
3
-
@сергейнаконечный-щ9п Вось прыклад дамовы Смаленскага князя 1229 года:
" то, что будеть сулил найма, через то боле не взяти. Таже правда буди Русину в Ризе и на Готьском березе, и Немчичю в Смоленьской волости и в Полтьской и в Витебьской."
Таксама там жа пункты 90 и 91: "правда латинескому взяти оу Роускои земли оу волости князя Смоленскаго и оу Полоцьскаго князя волости и оу Витбьскаго князя волости"
Верху того, про ту пакость, што ся в ро|змирьи створило, какъ имъ от обою сторону отсту|пити, што Руськая земля словеть Полочькая, от тое зе|мли местерю и брати его отступит с всею правдою.(1264 г.)
Торговый договор между Полоцком и Ригою о весе товаров, о плате за вес и относительно товаров, подлежащих браку (около 1330 г.)
А в Риге русскому купцови от веса дати ему от берковца пол овря, от воску, от меди, от олова, от хмелю; а соль весити пудным ременем, от берковца дати ему от веса любекский и от гривны серебра любекской. А весить чистый воск без подсады, без смолы, без сала, как верх, так испод. Аже привезет нечистый товар, и нелюб будет, поехати ему назад со своим товаром, и свой князь тамо казнить его. Аже найдут у немец. нечистый товар в русской земли: пойти ему назад с товаром в Ригу, там его свой князь судит. (1330 г.)
2
-
2
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1