Comments by "Pilum1000" (@Pilum1000) on "TED-Ed"
channel.
-
8
-
4
-
2
-
2
-
2
-
2
-
2
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
the English and Russian have a lot of p.i.e. and anc.germans-slavic word's cognates, f.e. :
mother - матерь, мать
sister - сестра
son - cын
daughter - дочь,дщерь,дочерь
brother - брат
brow - бровь
nose - нос
mouse - мышь
goose - гусь
swine - cвин, свинья
cat - кот
thou - ты
you - вы
the/seo/se - cей, сия, сие, се, тот, этот
a/an/any/one - один
two - два
three - три
cow - гов-ядина
wolf - волк
tree - древо, дерево
will - воля, из-волю, велю
have - хапать
grab - грабить
milk - молоко
apple - яблоко
salt - соль
red - рдеть,за-рдеться
white - светлый
weather - ветер
dream - дремать, дрёма
water - вода
left - левый
ask - искать
sit - сидеть
stand - стоять
like - лик, лицо
may - мочь
be - быть
and et cetera... :)
this isn't about a much later greek-latin loanwords for both languages.
and a "cognate" doesn't mean here - the "exact translation". In ~80% it is, but not for others... f.e. weather - ветер (but tr. is погода, and ветер is a wind), white - светлый (белый), to ask - искать (спрашивать)... a dream - дрёма (мечта,сон), red - зардеться(но - красный), have (more often translated as "иметь," of course, but the meaning of "хапать" is similar and it is a cognate of origin) :)
cow - гов-ядина - it's canonical example :> ; this word means not a cow (now in Russian cow is a celtic "carve" - "корова"), but it "говядина" is means a meat of cow. in Ancient Rus' the "cow" named the "говяда".
1
-
1
-
1