Comments by "Pilum1000" (@Pilum1000) on "TED-Ed" channel.

  1. 8
  2. 4
  3. 2
  4. 2
  5. 2
  6. 2
  7. 2
  8. 1
  9. 1
  10. 1
  11. 1
  12. 1
  13. 1
  14. 1
  15. 1
  16. 1
  17. 1
  18. 1
  19. 1
  20. 1
  21. 1
  22. 1
  23. 1
  24. 1
  25. 1
  26. the English and Russian have a lot of p.i.e. and anc.germans-slavic word's cognates, f.e. : mother - матерь, мать sister - сестра son - cын daughter - дочь,дщерь,дочерь brother - брат brow - бровь nose - нос mouse - мышь goose - гусь swine - cвин, свинья cat - кот thou - ты you - вы the/seo/se - cей, сия, сие, се, тот, этот a/an/any/one - один two - два three - три cow - гов-ядина wolf - волк tree - древо, дерево will - воля, из-волю, велю have - хапать grab - грабить milk - молоко apple - яблоко salt - соль red - рдеть,за-рдеться white - светлый weather - ветер dream - дремать, дрёма water - вода left - левый ask - искать sit - сидеть stand - стоять like - лик, лицо may - мочь be - быть and et cetera... :) this isn't about a much later greek-latin loanwords for both languages. and a "cognate" doesn't mean here - the "exact translation". In ~80% it is, but not for others... f.e. weather - ветер (but tr. is погода, and ветер is a wind), white - светлый (белый), to ask - искать (спрашивать)... a dream - дрёма (мечта,сон), red - зардеться(но - красный), have (more often translated as "иметь," of course, but the meaning of "хапать" is similar and it is a cognate of origin) :) cow - гов-ядина - it's canonical example :> ; this word means not a cow (now in Russian cow is a celtic "carve" - "корова"), but it "говядина" is means a meat of cow. in Ancient Rus' the "cow" named the "говяда".
    1
  27. 1
  28. 1