Comments by "@user-ts8by6bu2l" (@user-tsbybul) on "Маховик Истории"
channel.
-
8
-
7
-
@АндрейБорода-о2в 645 ПОВЕСТВОВАНИЕ О НАШЕСТВИИ ТАТАР В ТУРКЕСТАН И МАВЕРАННАХР И О ТОМ, ЧТО ОНИ СДЕЛАЛИ
В этом году в стране ислама появились татары. Они — вид большой совокупности тюрков. Местами их обитания являются горы Тамгаджа 646 около ас-Сина. Между ними и страной ислама расстояние, превышающее шесть месяцев [пути]. Причиной их появления было следующее.
Их царь, зовущийся Чингиз-хан и известный под именем Темучин, выступил из своей страны и направился к окраинам Туркестана. Он отправил группу купцов с большим количеством слитков серебра, бобровых мехов и других товаров в города Мавераннахра Самарканд и Бухару, чтобы они купили для него одежду для облачения. Они прибыли в один из городов тюрков, называемый Отрар, а он — крайний предел владений хорезмшаха. Там у него был наместник. Когда эта группа [купцов] прибыла туда, он послал к хорезмшаху, сообщая ему об их прибытии и извещая о том, что они имеют ценного. Хорезмшах послал к нему [гонца], приказывая убить их, забрать все, что у них было, и отправить к нему. Тот убил их и отправил то, что они имели, а было много всякого [добра]. Когда [их товары] прибыли к хорезмшаху, он поделил их между купцами Бухары и Самарканда, взяв себе восьмую часть.
Ибн Аль Асир
5
-
5
-
4
-
1. Рожденный Небом, сам подобный Небу, я,
Бильге-каган 1, теперь над тюрками воссел –
Так слову моему внимайте до конца
Вы, сыновья мои и младшая родня,
Народы, племена крепящие свой эль 2 ,
Вы, беки 3 , и апа 4 , что справа от меня,
Тарканы 5 и чины, что слева от меня
2.Народ токуз 6 – огуз, роды и беки, все
Прислушайтесь к тому, что я вам говорю,
И, что скажу я вам, запомните навек!
Вперед 7 – до тех земель, где солнечный рассвет,
Направо – до земель полдневных, а затем
Назад — до тех земель, где солнечный закат,
Налево – до земель полночных, — вот тот мир,
Где подданных моих не счесть: все племен
Народы все собрал, сплотил, устроил – я!
3. Каган, в ком порчи нет, кто держит Отюкен 8 ,
Тот может удержать весь тюркский каганат
Вперед водя войска до местности Шантунг 9
Тогда едва-едва до моря не дошел,
Направо к «девяти эрсенам» 10 я ходил –
Тогда едва-едва в Тибет я не вошел.
Назад, преодолев Йенчу 11 , я подводил
К Темир-Калыгу 12 вплоть воителей своих,
Налево до страны Йир-Байырку 13 ходил….
Вот сколько дальних стран я с войском достигал!
4. Не ведал Отюкен хорошей власти – мне
Там было суждено создать свой каганат
Из родственных племен и, в том краю осев,
Соприкоснулся я с табгачами 14 тогда.
Так щедро и легко дающий серебро,
И злато, и шелка, большой народ табгач [243]
был мягок и учтив, речь сладкую имел
Ласкал того, кому дарил свои дары
Прельщая добротой и роскошью маня,
Народ табгач смущал народы дальних стран –
Они, прикочевав, селились рядом с ним
И чуждое себе перенимали там
5. Ни сильных мудрецов, ни мудрых смельчаков
Народ табгач не мог прельстить и погубить,
И если кто-нибудь случайно прегрешал,
То в общем тюрки свой закон старались чтить.
Но, дав себя прельстить шелками и хвалой,
Ты погубил себя, о тюркский мой народ!
Когда же часть тебя решила: «Поселюсь
И на горе Чугай 15, и на равнине Тюн 16 ,» —
То эту часть тебя, о тюркский мой народ,
Дурные люди жить учили, говоря:
«Кто отдален, тому дары плохие шлют,
Кто приближен, тому хорошие дают!»
Так говоря, льстецы смутили, тюрки, вас.
Кто бы не смел, ни мудр, посулам этим внял, —
К табгачам поспешив, пропал в тенетах их!
6. Всегда, когда решишь к табгачам кочевать,
Ты к гибели спешишь, о тюркский мой народ!
Когда к табгачам ты из Отюкена шлешь
Лишь караван купцов, то ждешь его с добром
И горя никогда не испытаешь ты
Когда твой Отюкен не покидаешь ты,
То можешь созидать свой племенной союз.
Ты голоден иль сыт, не спросишь сам себя,
А снова – будешь ли ты голоден иль сыт?
Когда ты сыт, живешь, о голоде забыв.
Из-за того, что ты, народ, устроен так,
Из-за того, что ты кагана своего
Заветам не внимал – бродил в чужих краях,
Ты изнурил себя, о тюркский мой народ!
А кто остался там, где ты бродил, народ,
Тот, умирая, жил и умирал, живя.
7. Каганом став, собрал несчастный свой народ,
Устроил и сплотил разрозненных, — и так
Кто прежде бедным был, богатым, вскоре стал,
А малый мой народ великим вскоре стал
Ведь не солгал же я, все это говоря?
Так слушайте меня, о беки и народ!
Вас всех объединив, как множить и крепить
Наш племенной союз – на камне высек я! [244]
И, как в грехах своих погрязши, может он,
Расплатиться навсегда, — на камне высек, здесь!
8. Все, что хотел сказать народу своему,
На вечном камне – здесь! – я высечь повелел.
Глядите на него, читайте письмена,
А беки и народ, отныне и вовек!
Ах беки, как бы вы, мне ни были верны,
Вы ж склонны ко греху и к заблужденьям вы!
Я вечный камень здесь поставить повелел
И резчиков привел табгачских, чтоб они
На камень нанесли резьбу и ни один
Не исказил того, что я сказать хотел
Я также приказал гробницу возвести,
Покрыть её резьбой снаружи и внутри –
Украсить так её, как принято у нас.
Мой царственный завет – сердечные слова
Нести из рода в род велю вам: пусть войдут
Они в народ «он ок» 17 и в племя тат 18 , и пусть,
О тюрки, пусть всегда средь вас они живут!
И если камень мой еще стоит в степи
На перекрестке троп и кочевых путей,
То именно затем, чтоб повсюду он
Был виден, утвердил его Бильге-каган.
Смотрите на него, вникайте в письмена, —
Здесь вечный камень я на все века воздвиг!
А надпись составлял и письмена писал –
Йолыг-тегин 19, что был племянником ему.
4
-
3
-
@АндрейБорода-о2в Тайная история Шынгысхана" (автор неизвестен) параграф 239: "В год Зайца (1207 г.- прим. авт.) (Чжочи) Жолшы был послан с войском Правой руки к лесным народам… Прежде всех явился с выражением покорности ойратский Худуха-беки, со своими тумен-ойратами. Явившись, он стал провожатым у Жолшы (Чжочия)… Подчинив ойратов, бурятов, бархунов, урсутов, хабханасов, ханхасов и тубасов, Жолшы(Чжочи) подступил к тумен-киргизам. Тогда к Жолшы (Чжочи) явились киргизские нойоны Еди, Инал, Алдиер и Олебекдигин. Они выразили покорность и били государю челом белыми кречетами-шинхой, белыми же меринами да белыми же соболями. Жолшы ( Чжочи) принял под власть свою все лесные народы… Взял он с собой киргизских нойонов-темников и тысячников, а также нойонов лесных народов и, представив Шынгысхану, велел бить государю челом… Милостиво обратившись к Жолшы ( Чжочи,) Шынгысхан соизволил сказать: "Ты старший из моих сыновей. Не успел и выйти из дому, как в добром здравии благополучно воротился, покорив без потерь людьми и лошадьми лесные народы. Жалую их тебе в подданство"
3
-
645 ПОВЕСТВОВАНИЕ О НАШЕСТВИИ ТАТАР В ТУРКЕСТАН И МАВЕРАННАХР И О ТОМ, ЧТО ОНИ СДЕЛАЛИ
В этом году в стране ислама появились татары. Они — вид большой совокупности тюрков. Местами их обитания являются горы Тамгаджа 646 около ас-Сина. Между ними и страной ислама расстояние, превышающее шесть месяцев [пути]. Причиной их появления было следующее.
Их царь, зовущийся Чингиз-хан и известный под именем Темучин, выступил из своей страны и направился к окраинам Туркестана. Он отправил группу купцов с большим количеством слитков серебра, бобровых мехов и других товаров в города Мавераннахра Самарканд и Бухару, чтобы они купили для него одежду для облачения. Они прибыли в один из городов тюрков, называемый Отрар, а он — крайний предел владений хорезмшаха. Там у него был наместник. Когда эта группа [купцов] прибыла туда, он послал к хорезмшаху, сообщая ему об их прибытии и извещая о том, что они имеют ценного. Хорезмшах послал к нему [гонца], приказывая убить их, забрать все, что у них было, и отправить к нему. Тот убил их и отправил то, что они имели, а было много всякого [добра]. Когда [их товары] прибыли к хорезмшаху, он поделил их между купцами Бухары и Самарканда, взяв себе восьмую часть.
Ибн Аль Асир
2
-
1. Рожденный Небом, сам подобный Небу, я,
Бильге-каган 1, теперь над тюрками воссел –
Так слову моему внимайте до конца
Вы, сыновья мои и младшая родня,
Народы, племена крепящие свой эль 2 ,
Вы, беки 3 , и апа 4 , что справа от меня,
Тарканы 5 и чины, что слева от меня
2.Народ токуз 6 – огуз, роды и беки, все
Прислушайтесь к тому, что я вам говорю,
И, что скажу я вам, запомните навек!
Вперед 7 – до тех земель, где солнечный рассвет,
Направо – до земель полдневных, а затем
Назад — до тех земель, где солнечный закат,
Налево – до земель полночных, — вот тот мир,
Где подданных моих не счесть: все племен
Народы все собрал, сплотил, устроил – я!
3. Каган, в ком порчи нет, кто держит Отюкен 8 ,
Тот может удержать весь тюркский каганат
Вперед водя войска до местности Шантунг 9
Тогда едва-едва до моря не дошел,
Направо к «девяти эрсенам» 10 я ходил –
Тогда едва-едва в Тибет я не вошел.
Назад, преодолев Йенчу 11 , я подводил
К Темир-Калыгу 12 вплоть воителей своих,
Налево до страны Йир-Байырку 13 ходил….
Вот сколько дальних стран я с войском достигал!
4. Не ведал Отюкен хорошей власти – мне
Там было суждено создать свой каганат
Из родственных племен и, в том краю осев,
Соприкоснулся я с табгачами 14 тогда.
Так щедро и легко дающий серебро,
И злато, и шелка, большой народ табгач [243]
был мягок и учтив, речь сладкую имел
Ласкал того, кому дарил свои дары
Прельщая добротой и роскошью маня,
Народ табгач смущал народы дальних стран –
Они, прикочевав, селились рядом с ним
И чуждое себе перенимали там
5. Ни сильных мудрецов, ни мудрых смельчаков
Народ табгач не мог прельстить и погубить,
И если кто-нибудь случайно прегрешал,
То в общем тюрки свой закон старались чтить.
Но, дав себя прельстить шелками и хвалой,
Ты погубил себя, о тюркский мой народ!
Когда же часть тебя решила: «Поселюсь
И на горе Чугай 15, и на равнине Тюн 16 ,» —
То эту часть тебя, о тюркский мой народ,
Дурные люди жить учили, говоря:
«Кто отдален, тому дары плохие шлют,
Кто приближен, тому хорошие дают!»
Так говоря, льстецы смутили, тюрки, вас.
Кто бы не смел, ни мудр, посулам этим внял, —
К табгачам поспешив, пропал в тенетах их!
6. Всегда, когда решишь к табгачам кочевать,
Ты к гибели спешишь, о тюркский мой народ!
Когда к табгачам ты из Отюкена шлешь
Лишь караван купцов, то ждешь его с добром
И горя никогда не испытаешь ты
Когда твой Отюкен не покидаешь ты,
То можешь созидать свой племенной союз.
Ты голоден иль сыт, не спросишь сам себя,
А снова – будешь ли ты голоден иль сыт?
Когда ты сыт, живешь, о голоде забыв.
Из-за того, что ты, народ, устроен так,
Из-за того, что ты кагана своего
Заветам не внимал – бродил в чужих краях,
Ты изнурил себя, о тюркский мой народ!
А кто остался там, где ты бродил, народ,
Тот, умирая, жил и умирал, живя.
7. Каганом став, собрал несчастный свой народ,
Устроил и сплотил разрозненных, — и так
Кто прежде бедным был, богатым, вскоре стал,
А малый мой народ великим вскоре стал
Ведь не солгал же я, все это говоря?
Так слушайте меня, о беки и народ!
Вас всех объединив, как множить и крепить
Наш племенной союз – на камне высек я! [244]
И, как в грехах своих погрязши, может он,
Расплатиться навсегда, — на камне высек, здесь!
8. Все, что хотел сказать народу своему,
На вечном камне – здесь! – я высечь повелел.
Глядите на него, читайте письмена,
А беки и народ, отныне и вовек!
Ах беки, как бы вы, мне ни были верны,
Вы ж склонны ко греху и к заблужденьям вы!
Я вечный камень здесь поставить повелел
И резчиков привел табгачских, чтоб они
На камень нанесли резьбу и ни один
Не исказил того, что я сказать хотел
Я также приказал гробницу возвести,
Покрыть её резьбой снаружи и внутри –
Украсить так её, как принято у нас.
Мой царственный завет – сердечные слова
Нести из рода в род велю вам: пусть войдут
Они в народ «он ок» 17 и в племя тат 18 , и пусть,
О тюрки, пусть всегда средь вас они живут!
И если камень мой еще стоит в степи
На перекрестке троп и кочевых путей,
То именно затем, чтоб повсюду он
Был виден, утвердил его Бильге-каган.
Смотрите на него, вникайте в письмена, —
Здесь вечный камень я на все века воздвиг!
А надпись составлял и письмена писал –
Йолыг-тегин 19, что был племянником ему.
2
-
2
-
@ДавациТуг ВЭЙ ЧЖЭН
ИСТОРИЯ ДИНАСТИИ СУЙ 1
СУЙ ШУ
(гл. 84, л. 20б-21б)
[Шивэйцы] относятся к ветви киданей: живущие на юге называются киданями, живущие на севере — шивэйцами. Делятся на пять кочевий, которые не управляют друг другом и не составляют единого целого. Они называются нань шивэй (южные шивэй), бэй шивэй (северные шивэй), бо шивэй, шэньмода шивэй и да шивэй (большие шивэй). Ни у одного из кочевий нет правителя, народ беден и слаб, поэтому туцзюэсцы всегда управляли им с помощью трех тутуней 2.
Южные шивэй живут в 3 тыс. ли к северу от киданей. Земля низкая и сырая. Летом переселяются на северо-запад 3, к горам Дайбо и Цяньдуй. Здесь много травы и деревьев, обилие птиц и зверей, но много комаров и мошкары, поэтому все живут в гнездах на деревьях, чтобы спастись от причиняемых ими страданий 4.
2
-
2
-
@ДавациТуг 1. Рожденный Небом, сам подобный Небу, я,
Бильге-каган 1, теперь над тюрками воссел –
Так слову моему внимайте до конца
Вы, сыновья мои и младшая родня,
Народы, племена крепящие свой эль 2 ,
Вы, беки 3 , и апа 4 , что справа от меня,
Тарканы 5 и чины, что слева от меня
2.Народ токуз 6 – огуз, роды и беки, все
Прислушайтесь к тому, что я вам говорю,
И, что скажу я вам, запомните навек!
Вперед 7 – до тех земель, где солнечный рассвет,
Направо – до земель полдневных, а затем
Назад — до тех земель, где солнечный закат,
Налево – до земель полночных, — вот тот мир,
Где подданных моих не счесть: все племен
Народы все собрал, сплотил, устроил – я!
3. Каган, в ком порчи нет, кто держит Отюкен 8 ,
Тот может удержать весь тюркский каганат
Вперед водя войска до местности Шантунг 9
Тогда едва-едва до моря не дошел,
Направо к «девяти эрсенам» 10 я ходил –
Тогда едва-едва в Тибет я не вошел.
Назад, преодолев Йенчу 11 , я подводил
К Темир-Калыгу 12 вплоть воителей своих,
Налево до страны Йир-Байырку 13 ходил….
Вот сколько дальних стран я с войском достигал!
4. Не ведал Отюкен хорошей власти – мне
Там было суждено создать свой каганат
Из родственных племен и, в том краю осев,
Соприкоснулся я с табгачами 14 тогда.
Так щедро и легко дающий серебро,
И злато, и шелка, большой народ табгач [243]
был мягок и учтив, речь сладкую имел
Ласкал того, кому дарил свои дары
Прельщая добротой и роскошью маня,
Народ табгач смущал народы дальних стран –
Они, прикочевав, селились рядом с ним
И чуждое себе перенимали там
5. Ни сильных мудрецов, ни мудрых смельчаков
Народ табгач не мог прельстить и погубить,
И если кто-нибудь случайно прегрешал,
То в общем тюрки свой закон старались чтить.
Но, дав себя прельстить шелками и хвалой,
Ты погубил себя, о тюркский мой народ!
Когда же часть тебя решила: «Поселюсь
И на горе Чугай 15, и на равнине Тюн 16 ,» —
То эту часть тебя, о тюркский мой народ,
Дурные люди жить учили, говоря:
«Кто отдален, тому дары плохие шлют,
Кто приближен, тому хорошие дают!»
Так говоря, льстецы смутили, тюрки, вас.
Кто бы не смел, ни мудр, посулам этим внял, —
К табгачам поспешив, пропал в тенетах их!
6. Всегда, когда решишь к табгачам кочевать,
Ты к гибели спешишь, о тюркский мой народ!
Когда к табгачам ты из Отюкена шлешь
Лишь караван купцов, то ждешь его с добром
И горя никогда не испытаешь ты
Когда твой Отюкен не покидаешь ты,
То можешь созидать свой племенной союз.
Ты голоден иль сыт, не спросишь сам себя,
А снова – будешь ли ты голоден иль сыт?
Когда ты сыт, живешь, о голоде забыв.
Из-за того, что ты, народ, устроен так,
Из-за того, что ты кагана своего
Заветам не внимал – бродил в чужих краях,
Ты изнурил себя, о тюркский мой народ!
А кто остался там, где ты бродил, народ,
Тот, умирая, жил и умирал, живя.
7. Каганом став, собрал несчастный свой народ,
Устроил и сплотил разрозненных, — и так
Кто прежде бедным был, богатым, вскоре стал,
А малый мой народ великим вскоре стал
Ведь не солгал же я, все это говоря?
Так слушайте меня, о беки и народ!
Вас всех объединив, как множить и крепить
Наш племенной союз – на камне высек я! [244]
И, как в грехах своих погрязши, может он,
Расплатиться навсегда, — на камне высек, здесь!
8. Все, что хотел сказать народу своему,
На вечном камне – здесь! – я высечь повелел.
Глядите на него, читайте письмена,
А беки и народ, отныне и вовек!
Ах беки, как бы вы, мне ни были верны,
Вы ж склонны ко греху и к заблужденьям вы!
Я вечный камень здесь поставить повелел
И резчиков привел табгачских, чтоб они
На камень нанесли резьбу и ни один
Не исказил того, что я сказать хотел
Я также приказал гробницу возвести,
Покрыть её резьбой снаружи и внутри –
Украсить так её, как принято у нас.
Мой царственный завет – сердечные слова
Нести из рода в род велю вам: пусть войдут
Они в народ «он ок» 17 и в племя тат 18 , и пусть,
О тюрки, пусть всегда средь вас они живут!
И если камень мой еще стоит в степи
На перекрестке троп и кочевых путей,
То именно затем, чтоб повсюду он
Был виден, утвердил его Бильге-каган.
Смотрите на него, вникайте в письмена, —
Здесь вечный камень я на все века воздвиг!
А надпись составлял и письмена писал –
Йолыг-тегин 19, что был племянником ему.
2
-
@ДавациТуг АННОТАЦИЯ
научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Дашибалов Эрдэм Баирович
В статье рассмотрены древние контакты и взаимоотношения монголоязычных народов группы дунху с предками тунгусо-маньчжуров и корейцев. Анализ имеющихся материалов позволяет говорить, что племена дунху в эпоху позднего бронзового и раннего железного веков проживали в Южной Маньчжурии и прилегающих районах Внутренней Монголии. Установлено, что в работах лингвистов высказывалось предположение о древней единой этнической общности, состоящей из предков тунгусо-маньчжуров и монголов. В статье приводятся аргументы, позволившие рассматривать общие истоки в формировании древних монголов, тунгусо-маньчжуров, корейцев. Высказано предположение, что в глубокой древности эти народы составляли во многом близкородственные этносы, история которых протекала на землях южной Маньчжурии и Внутренней Монголии. Именно на этих территориях, в родственной близости с тунгусо-маньчжурами и предками корейцев и теснейшем взаимодействии с китайским этносом, проходило становление культуры и традиций древних монголов.
2
-
2
-
2
-
2
-
@RusikRubik 1. Рожденный Небом, сам подобный Небу, я,
Бильге-каган 1, теперь над тюрками воссел –
Так слову моему внимайте до конца
Вы, сыновья мои и младшая родня,
Народы, племена крепящие свой эль 2 ,
Вы, беки 3 , и апа 4 , что справа от меня,
Тарканы 5 и чины, что слева от меня
2.Народ токуз 6 – огуз, роды и беки, все
Прислушайтесь к тому, что я вам говорю,
И, что скажу я вам, запомните навек!
Вперед 7 – до тех земель, где солнечный рассвет,
Направо – до земель полдневных, а затем
Назад — до тех земель, где солнечный закат,
Налево – до земель полночных, — вот тот мир,
Где подданных моих не счесть: все племен
Народы все собрал, сплотил, устроил – я!
3. Каган, в ком порчи нет, кто держит Отюкен 8 ,
Тот может удержать весь тюркский каганат
Вперед водя войска до местности Шантунг 9
Тогда едва-едва до моря не дошел,
Направо к «девяти эрсенам» 10 я ходил –
Тогда едва-едва в Тибет я не вошел.
Назад, преодолев Йенчу 11 , я подводил
К Темир-Калыгу 12 вплоть воителей своих,
Налево до страны Йир-Байырку 13 ходил….
Вот сколько дальних стран я с войском достигал!
4. Не ведал Отюкен хорошей власти – мне
Там было суждено создать свой каганат
Из родственных племен и, в том краю осев,
Соприкоснулся я с табгачами 14 тогда.
Так щедро и легко дающий серебро,
И злато, и шелка, большой народ табгач [243]
был мягок и учтив, речь сладкую имел
Ласкал того, кому дарил свои дары
Прельщая добротой и роскошью маня,
Народ табгач смущал народы дальних стран –
Они, прикочевав, селились рядом с ним
И чуждое себе перенимали там
5. Ни сильных мудрецов, ни мудрых смельчаков
Народ табгач не мог прельстить и погубить,
И если кто-нибудь случайно прегрешал,
То в общем тюрки свой закон старались чтить.
Но, дав себя прельстить шелками и хвалой,
Ты погубил себя, о тюркский мой народ!
Когда же часть тебя решила: «Поселюсь
И на горе Чугай 15, и на равнине Тюн 16 ,» —
То эту часть тебя, о тюркский мой народ,
Дурные люди жить учили, говоря:
«Кто отдален, тому дары плохие шлют,
Кто приближен, тому хорошие дают!»
Так говоря, льстецы смутили, тюрки, вас.
Кто бы не смел, ни мудр, посулам этим внял, —
К табгачам поспешив, пропал в тенетах их!
6. Всегда, когда решишь к табгачам кочевать,
Ты к гибели спешишь, о тюркский мой народ!
Когда к табгачам ты из Отюкена шлешь
Лишь караван купцов, то ждешь его с добром
И горя никогда не испытаешь ты
Когда твой Отюкен не покидаешь ты,
То можешь созидать свой племенной союз.
Ты голоден иль сыт, не спросишь сам себя,
А снова – будешь ли ты голоден иль сыт?
Когда ты сыт, живешь, о голоде забыв.
Из-за того, что ты, народ, устроен так,
Из-за того, что ты кагана своего
Заветам не внимал – бродил в чужих краях,
Ты изнурил себя, о тюркский мой народ!
А кто остался там, где ты бродил, народ,
Тот, умирая, жил и умирал, живя.
7. Каганом став, собрал несчастный свой народ,
Устроил и сплотил разрозненных, — и так
Кто прежде бедным был, богатым, вскоре стал,
А малый мой народ великим вскоре стал
Ведь не солгал же я, все это говоря?
Так слушайте меня, о беки и народ!
Вас всех объединив, как множить и крепить
Наш племенной союз – на камне высек я! [244]
И, как в грехах своих погрязши, может он,
Расплатиться навсегда, — на камне высек, здесь!
8. Все, что хотел сказать народу своему,
На вечном камне – здесь! – я высечь повелел.
Глядите на него, читайте письмена,
А беки и народ, отныне и вовек!
Ах беки, как бы вы, мне ни были верны,
Вы ж склонны ко греху и к заблужденьям вы!
Я вечный камень здесь поставить повелел
И резчиков привел табгачских, чтоб они
На камень нанесли резьбу и ни один
Не исказил того, что я сказать хотел
Я также приказал гробницу возвести,
Покрыть её резьбой снаружи и внутри –
Украсить так её, как принято у нас.
Мой царственный завет – сердечные слова
Нести из рода в род велю вам: пусть войдут
Они в народ «он ок» 17 и в племя тат 18 , и пусть,
О тюрки, пусть всегда средь вас они живут!
И если камень мой еще стоит в степи
На перекрестке троп и кочевых путей,
То именно затем, чтоб повсюду он
Был виден, утвердил его Бильге-каган.
Смотрите на него, вникайте в письмена, —
Здесь вечный камень я на все века воздвиг!
А надпись составлял и письмена писал –
Йолыг-тегин 19, что был племянником ему.
2
-
2
-
ВЭЙ ЧЖЭН
ИСТОРИЯ ДИНАСТИИ СУЙ 1
СУЙ ШУ
(гл. 84, л. 20б-21б)
[Шивэйцы] относятся к ветви киданей: живущие на юге называются киданями, живущие на севере — шивэйцами. Делятся на пять кочевий, которые не управляют друг другом и не составляют единого целого. Они называются нань шивэй (южные шивэй), бэй шивэй (северные шивэй), бо шивэй, шэньмода шивэй и да шивэй (большие шивэй). Ни у одного из кочевий нет правителя, народ беден и слаб, поэтому туцзюэсцы всегда управляли им с помощью трех тутуней 2.
Южные шивэй живут в 3 тыс. ли к северу от киданей. Земля низкая и сырая. Летом переселяются на северо-запад 3, к горам Дайбо и Цяньдуй. Здесь много травы и деревьев, обилие птиц и зверей, но много комаров и мошкары, поэтому все живут в гнездах на деревьях, чтобы спастись от причиняемых ими страданий 4.
2
-
@АндрейБорода-о2в ВЭЙ ЧЖЭН
ИСТОРИЯ ДИНАСТИИ СУЙ 1
СУЙ ШУ
(гл. 84, л. 20б-21б)
[Шивэйцы] относятся к ветви киданей: живущие на юге называются киданями, живущие на севере — шивэйцами. Делятся на пять кочевий, которые не управляют друг другом и не составляют единого целого. Они называются нань шивэй (южные шивэй), бэй шивэй (северные шивэй), бо шивэй, шэньмода шивэй и да шивэй (большие шивэй). Ни у одного из кочевий нет правителя, народ беден и слаб, поэтому туцзюэсцы всегда управляли им с помощью трех тутуней 2.
Южные шивэй живут в 3 тыс. ли к северу от киданей. Земля низкая и сырая. Летом переселяются на северо-запад 3, к горам Дайбо и Цяньдуй. Здесь много травы и деревьев, обилие птиц и зверей, но много комаров и мошкары, поэтому все живут в гнездах на деревьях, чтобы спастись от причиняемых ими страданий 4.
2
-
2
-
2
-
АННОТАЦИЯнаучной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Дашибалов Эрдэм Баирович
В статье рассмотрены древние контакты и взаимоотношения монголоязычных народов группы дунху с предками тунгусо-маньчжуров и корейцев. Анализ имеющихся материалов позволяет говорить, что племена дунху в эпоху позднего бронзового и раннего железного веков проживали в Южной Маньчжурии и прилегающих районах Внутренней Монголии. Установлено, что в работах лингвистов высказывалось предположение о древней единой этнической общности, состоящей из предков тунгусо-маньчжуров и монголов. В статье приводятся аргументы, позволившие рассматривать общие истоки в формировании древних монголов, тунгусо-маньчжуров, корейцев. Высказано предположение, что в глубокой древности эти народы составляли во многом близкородственные этносы, история которых протекала на землях южной Маньчжурии и Внутренней Монголии. Именно на этих территориях, в родственной близости с тунгусо-маньчжурами и предками корейцев и теснейшем взаимодействии с китайским этносом, проходило становление культуры и традиций древних монголов.
2
-
@АндрейБорода-о2в АННОТАЦИЯнаучной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Дашибалов Эрдэм Баирович
В статье рассмотрены древние контакты и взаимоотношения монголоязычных народов группы дунху с предками тунгусо-маньчжуров и корейцев. Анализ имеющихся материалов позволяет говорить, что племена дунху в эпоху позднего бронзового и раннего железного веков проживали в Южной Маньчжурии и прилегающих районах Внутренней Монголии. Установлено, что в работах лингвистов высказывалось предположение о древней единой этнической общности, состоящей из предков тунгусо-маньчжуров и монголов. В статье приводятся аргументы, позволившие рассматривать общие истоки в формировании древних монголов, тунгусо-маньчжуров, корейцев. Высказано предположение, что в глубокой древности эти народы составляли во многом близкородственные этносы, история которых протекала на землях южной Маньчжурии и Внутренней Монголии. Именно на этих территориях, в родственной близости с тунгусо-маньчжурами и предками корейцев и теснейшем взаимодействии с китайским этносом, проходило становление культуры и традиций древних монголов.
2
-
2
-
2
-
ВЭЙ ЧЖЭН
ИСТОРИЯ ДИНАСТИИ СУЙ 1
СУЙ ШУ
(гл. 84, л. 20б-21б)
[Шивэйцы] относятся к ветви киданей: живущие на юге называются киданями, живущие на севере — шивэйцами. Делятся на пять кочевий, которые не управляют друг другом и не составляют единого целого. Они называются нань шивэй (южные шивэй), бэй шивэй (северные шивэй), бо шивэй, шэньмода шивэй и да шивэй (большие шивэй). Ни у одного из кочевий нет правителя, народ беден и слаб, поэтому туцзюэсцы всегда управляли им с помощью трех тутуней 2.
Южные шивэй живут в 3 тыс. ли к северу от киданей. Земля низкая и сырая. Летом переселяются на северо-запад 3, к горам Дайбо и Цяньдуй. Здесь много травы и деревьев, обилие птиц и зверей, но много комаров и мошкары, поэтому все живут в гнездах на деревьях, чтобы спастись от причиняемых ими страданий 4.
2
-
645 ПОВЕСТВОВАНИЕ О НАШЕСТВИИ ТАТАР В ТУРКЕСТАН И МАВЕРАННАХР И О ТОМ, ЧТО ОНИ СДЕЛАЛИ
В этом году в стране ислама появились татары. Они — вид большой совокупности тюрков. Местами их обитания являются горы Тамгаджа 646 около ас-Сина. Между ними и страной ислама расстояние, превышающее шесть месяцев [пути]. Причиной их появления было следующее.
Их царь, зовущийся Чингиз-хан и известный под именем Темучин, выступил из своей страны и направился к окраинам Туркестана. Он отправил группу купцов с большим количеством слитков серебра, бобровых мехов и других товаров в города Мавераннахра Самарканд и Бухару, чтобы они купили для него одежду для облачения. Они прибыли в один из городов тюрков, называемый Отрар, а он — крайний предел владений хорезмшаха. Там у него был наместник. Когда эта группа [купцов] прибыла туда, он послал к хорезмшаху, сообщая ему об их прибытии и извещая о том, что они имеют ценного. Хорезмшах послал к нему [гонца], приказывая убить их, забрать все, что у них было, и отправить к нему. Тот убил их и отправил то, что они имели, а было много всякого [добра]. Когда [их товары] прибыли к хорезмшаху, он поделил их между купцами Бухары и Самарканда, взяв себе восьмую часть.
Ибн Аль Асир
2
-
645 ПОВЕСТВОВАНИЕ О НАШЕСТВИИ ТАТАР В ТУРКЕСТАН И МАВЕРАННАХР И О ТОМ, ЧТО ОНИ СДЕЛАЛИ
В этом году в стране ислама появились татары. Они — вид большой совокупности тюрков. Местами их обитания являются горы Тамгаджа 646 около ас-Сина. Между ними и страной ислама расстояние, превышающее шесть месяцев [пути]. Причиной их появления было следующее.
Их царь, зовущийся Чингиз-хан и известный под именем Темучин, выступил из своей страны и направился к окраинам Туркестана. Он отправил группу купцов с большим количеством слитков серебра, бобровых мехов и других товаров в города Мавераннахра Самарканд и Бухару, чтобы они купили для него одежду для облачения. Они прибыли в один из городов тюрков, называемый Отрар, а он — крайний предел владений хорезмшаха. Там у него был наместник. Когда эта группа [купцов] прибыла туда, он послал к хорезмшаху, сообщая ему об их прибытии и извещая о том, что они имеют ценного. Хорезмшах послал к нему [гонца], приказывая убить их, забрать все, что у них было, и отправить к нему. Тот убил их и отправил то, что они имели, а было много всякого [добра]. Когда [их товары] прибыли к хорезмшаху, он поделил их между купцами Бухары и Самарканда, взяв себе восьмую часть.
Ибн Аль Асир
2
-
2
-
@ДавациТуг ВЭЙ ЧЖЭН
ИСТОРИЯ ДИНАСТИИ СУЙ 1
СУЙ ШУ
(гл. 84, л. 20б-21б)
[Шивэйцы] относятся к ветви киданей: живущие на юге называются киданями, живущие на севере — шивэйцами. Делятся на пять кочевий, которые не управляют друг другом и не составляют единого целого. Они называются нань шивэй (южные шивэй), бэй шивэй (северные шивэй), бо шивэй, шэньмода шивэй и да шивэй (большие шивэй). Ни у одного из кочевий нет правителя, народ беден и слаб, поэтому туцзюэсцы всегда управляли им с помощью трех тутуней 2.
Южные шивэй живут в 3 тыс. ли к северу от киданей. Земля низкая и сырая. Летом переселяются на северо-запад 3, к горам Дайбо и Цяньдуй. Здесь много травы и деревьев, обилие птиц и зверей, но много комаров и мошкары, поэтому все живут в гнездах на деревьях, чтобы спастись от причиняемых ими страданий 4.
2
-
2
-
2
-
Тайная история Шынгысхана" (автор неизвестен) параграф 239: "В год Зайца (1207 г.- прим. авт.) Чжочи (Жолшы) был послан с войском Правой руки к лесным народам… Прежде всех явился с выражением покорности ойратский Худуха-беки, со своими тумен-ойратами. Явившись, он стал провожатым у Чжочия… Подчинив ойратов, бурятов, бархунов, урсутов, хабханасов, ханхасов и тубасов, Чжочи подступил к тумен-киргизам. Тогда к Чжочи явились киргизские нойоны Еди, Инал, Алдиер и Олебекдигин. Они выразили покорность и били государю челом белыми кречетами-шинхой, белыми же меринами да белыми же соболями. Чжочи принял под власть свою все лесные народы… Взял он с собой киргизских нойонов-темников и тысячников, а также нойонов лесных народов и, представив Шынгысхану, велел бить государю челом… Милостиво обратившись к Чжочи, Чингисхан соизволил сказать: "Ты старший из моих сыновей. Не успел и выйти из дому, как в добром здравии благополучно воротился, покорив без потерь людьми и лошадьми лесные народы. Жалую их тебе в подданство"
2
-
@ДавациТуг Тайная история Шынгысхана" (автор неизвестен) параграф 239: "В год Зайца (1207 г.- прим. авт.) Чжочи (Жолшы) был послан с войском Правой руки к лесным народам… Прежде всех явился с выражением покорности ойратский Худуха-беки, со своими тумен-ойратами. Явившись, он стал провожатым у Чжочия… Подчинив ойратов, бурятов, бархунов, урсутов, хабханасов, ханхасов и тубасов, Чжочи подступил к тумен-киргизам. Тогда к Чжочи явились киргизские нойоны Еди, Инал, Алдиер и Олебекдигин. Они выразили покорность и били государю челом белыми кречетами-шинхой, белыми же меринами да белыми же соболями. Чжочи принял под власть свою все лесные народы… Взял он с собой киргизских нойонов-темников и тысячников, а также нойонов лесных народов и, представив Шынгысхану, велел бить государю челом… Милостиво обратившись к Чжочи, Чингисхан соизволил сказать: "Ты старший из моих сыновей. Не успел и выйти из дому, как в добром здравии благополучно воротился, покорив без потерь людьми и лошадьми лесные народы. Жалую их тебе в подданство"
2
-
@RusikRubik Тайная история Шынгысхана" (автор неизвестен) параграф 239: "В год Зайца (1207 г.- прим. авт.) Чжочи (Жолшы) был послан с войском Правой руки к лесным народам… Прежде всех явился с выражением покорности ойратский Худуха-беки, со своими тумен-ойратами. Явившись, он стал провожатым у Чжочия… Подчинив ойратов, бурятов, бархунов, урсутов, хабханасов, ханхасов и тубасов, Чжочи подступил к тумен-киргизам. Тогда к Чжочи явились киргизские нойоны Еди, Инал, Алдиер и Олебекдигин. Они выразили покорность и били государю челом белыми кречетами-шинхой, белыми же меринами да белыми же соболями. Чжочи принял под власть свою все лесные народы… Взял он с собой киргизских нойонов-темников и тысячников, а также нойонов лесных народов и, представив Шынгысхану, велел бить государю челом… Милостиво обратившись к Чжочи, Чингисхан соизволил сказать: "Ты старший из моих сыновей. Не успел и выйти из дому, как в добром здравии благополучно воротился, покорив без потерь людьми и лошадьми лесные народы. Жалую их тебе в подданство"
2
-
2
-
1. Рожденный Небом, сам подобный Небу, я,
Бильге-каган 1, теперь над тюрками воссел –
Так слову моему внимайте до конца
Вы, сыновья мои и младшая родня,
Народы, племена крепящие свой эль 2 ,
Вы, беки 3 , и апа 4 , что справа от меня,
Тарканы 5 и чины, что слева от меня
2.Народ токуз 6 – огуз, роды и беки, все
Прислушайтесь к тому, что я вам говорю,
И, что скажу я вам, запомните навек!
Вперед 7 – до тех земель, где солнечный рассвет,
Направо – до земель полдневных, а затем
Назад — до тех земель, где солнечный закат,
Налево – до земель полночных, — вот тот мир,
Где подданных моих не счесть: все племен
Народы все собрал, сплотил, устроил – я!
3. Каган, в ком порчи нет, кто держит Отюкен 8 ,
Тот может удержать весь тюркский каганат
Вперед водя войска до местности Шантунг 9
Тогда едва-едва до моря не дошел,
Направо к «девяти эрсенам» 10 я ходил –
Тогда едва-едва в Тибет я не вошел.
Назад, преодолев Йенчу 11 , я подводил
К Темир-Калыгу 12 вплоть воителей своих,
Налево до страны Йир-Байырку 13 ходил….
Вот сколько дальних стран я с войском достигал!
4. Не ведал Отюкен хорошей власти – мне
Там было суждено создать свой каганат
Из родственных племен и, в том краю осев,
Соприкоснулся я с табгачами 14 тогда.
Так щедро и легко дающий серебро,
И злато, и шелка, большой народ табгач [243]
был мягок и учтив, речь сладкую имел
Ласкал того, кому дарил свои дары
Прельщая добротой и роскошью маня,
Народ табгач смущал народы дальних стран –
Они, прикочевав, селились рядом с ним
И чуждое себе перенимали там
5. Ни сильных мудрецов, ни мудрых смельчаков
Народ табгач не мог прельстить и погубить,
И если кто-нибудь случайно прегрешал,
То в общем тюрки свой закон старались чтить.
Но, дав себя прельстить шелками и хвалой,
Ты погубил себя, о тюркский мой народ!
Когда же часть тебя решила: «Поселюсь
И на горе Чугай 15, и на равнине Тюн 16 ,» —
То эту часть тебя, о тюркский мой народ,
Дурные люди жить учили, говоря:
«Кто отдален, тому дары плохие шлют,
Кто приближен, тому хорошие дают!»
Так говоря, льстецы смутили, тюрки, вас.
Кто бы не смел, ни мудр, посулам этим внял, —
К табгачам поспешив, пропал в тенетах их!
6. Всегда, когда решишь к табгачам кочевать,
Ты к гибели спешишь, о тюркский мой народ!
Когда к табгачам ты из Отюкена шлешь
Лишь караван купцов, то ждешь его с добром
И горя никогда не испытаешь ты
Когда твой Отюкен не покидаешь ты,
То можешь созидать свой племенной союз.
Ты голоден иль сыт, не спросишь сам себя,
А снова – будешь ли ты голоден иль сыт?
Когда ты сыт, живешь, о голоде забыв.
Из-за того, что ты, народ, устроен так,
Из-за того, что ты кагана своего
Заветам не внимал – бродил в чужих краях,
Ты изнурил себя, о тюркский мой народ!
А кто остался там, где ты бродил, народ,
Тот, умирая, жил и умирал, живя.
7. Каганом став, собрал несчастный свой народ,
Устроил и сплотил разрозненных, — и так
Кто прежде бедным был, богатым, вскоре стал,
А малый мой народ великим вскоре стал
Ведь не солгал же я, все это говоря?
Так слушайте меня, о беки и народ!
Вас всех объединив, как множить и крепить
Наш племенной союз – на камне высек я! [244]
И, как в грехах своих погрязши, может он,
Расплатиться навсегда, — на камне высек, здесь!
8. Все, что хотел сказать народу своему,
На вечном камне – здесь! – я высечь повелел.
Глядите на него, читайте письмена,
А беки и народ, отныне и вовек!
Ах беки, как бы вы, мне ни были верны,
Вы ж склонны ко греху и к заблужденьям вы!
Я вечный камень здесь поставить повелел
И резчиков привел табгачских, чтоб они
На камень нанесли резьбу и ни один
Не исказил того, что я сказать хотел
Я также приказал гробницу возвести,
Покрыть её резьбой снаружи и внутри –
Украсить так её, как принято у нас.
Мой царственный завет – сердечные слова
Нести из рода в род велю вам: пусть войдут
Они в народ «он ок» 17 и в племя тат 18 , и пусть,
О тюрки, пусть всегда средь вас они живут!
И если камень мой еще стоит в степи
На перекрестке троп и кочевых путей,
То именно затем, чтоб повсюду он
Был виден, утвердил его Бильге-каган.
Смотрите на него, вникайте в письмена, —
Здесь вечный камень я на все века воздвиг!
А надпись составлял и письмена писал –
Йолыг-тегин 19, что был племянником ему.
2
-
2
-
2
-
2
-
@RusikRubik АННОТАЦИЯнаучной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Дашибалов Эрдэм Баирович
В статье рассмотрены древние контакты и взаимоотношения монголоязычных народов группы дунху с предками тунгусо-маньчжуров и корейцев. Анализ имеющихся материалов позволяет говорить, что племена дунху в эпоху позднего бронзового и раннего железного веков проживали в Южной Маньчжурии и прилегающих районах Внутренней Монголии. Установлено, что в работах лингвистов высказывалось предположение о древней единой этнической общности, состоящей из предков тунгусо-маньчжуров и монголов. В статье приводятся аргументы, позволившие рассматривать общие истоки в формировании древних монголов, тунгусо-маньчжуров, корейцев. Высказано предположение, что в глубокой древности эти народы составляли во многом близкородственные этносы, история которых протекала на землях южной Маньчжурии и Внутренней Монголии. Именно на этих территориях, в родственной близости с тунгусо-маньчжурами и предками корейцев и теснейшем взаимодействии с китайским этносом, проходило становление культуры и традиций древних монголов.
2
-
@ДавациТуг АННОТАЦИЯнаучной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Дашибалов Эрдэм Баирович
В статье рассмотрены древние контакты и взаимоотношения монголоязычных народов группы дунху с предками тунгусо-маньчжуров и корейцев. Анализ имеющихся материалов позволяет говорить, что племена дунху в эпоху позднего бронзового и раннего железного веков проживали в Южной Маньчжурии и прилегающих районах Внутренней Монголии. Установлено, что в работах лингвистов высказывалось предположение о древней единой этнической общности, состоящей из предков тунгусо-маньчжуров и монголов. В статье приводятся аргументы, позволившие рассматривать общие истоки в формировании древних монголов, тунгусо-маньчжуров, корейцев. Высказано предположение, что в глубокой древности эти народы составляли во многом близкородственные этносы, история которых протекала на землях южной Маньчжурии и Внутренней Монголии. Именно на этих территориях, в родственной близости с тунгусо-маньчжурами и предками корейцев и теснейшем взаимодействии с китайским этносом, проходило становление культуры и традиций древних монголов.
2
-
645 ПОВЕСТВОВАНИЕ О НАШЕСТВИИ ТАТАР В ТУРКЕСТАН И МАВЕРАННАХР И О ТОМ, ЧТО ОНИ СДЕЛАЛИ
В этом году в стране ислама появились татары. Они — вид большой совокупности тюрков. Местами их обитания являются горы Тамгаджа 646 около ас-Сина. Между ними и страной ислама расстояние, превышающее шесть месяцев [пути]. Причиной их появления было следующее.
Их царь, зовущийся Чингиз-хан и известный под именем Темучин, выступил из своей страны и направился к окраинам Туркестана. Он отправил группу купцов с большим количеством слитков серебра, бобровых мехов и других товаров в города Мавераннахра Самарканд и Бухару, чтобы они купили для него одежду для облачения. Они прибыли в один из городов тюрков, называемый Отрар, а он — крайний предел владений хорезмшаха. Там у него был наместник. Когда эта группа [купцов] прибыла туда, он послал к хорезмшаху, сообщая ему об их прибытии и извещая о том, что они имеют ценного. Хорезмшах послал к нему [гонца], приказывая убить их, забрать все, что у них было, и отправить к нему. Тот убил их и отправил то, что они имели, а было много всякого [добра]. Когда [их товары] прибыли к хорезмшаху, он поделил их между купцами Бухары и Самарканда, взяв себе восьмую часть.
Ибн Аль Асир
2
-
Тайная история Шынгысхана" (автор неизвестен) параграф 239: "В год Зайца (1207 г.- прим. авт.) Чжочи (Жолшы) был послан с войском Правой руки к лесным народам… Прежде всех явился с выражением покорности ойратский Худуха-беки, со своими тумен-ойратами. Явившись, он стал провожатым у Чжочия… Подчинив ойратов, бурятов, бархунов, урсутов, хабханасов, ханхасов и тубасов, Чжочи подступил к тумен-киргизам. Тогда к Чжочи явились киргизские нойоны Еди, Инал, Алдиер и Олебекдигин. Они выразили покорность и били государю челом белыми кречетами-шинхой, белыми же меринами да белыми же соболями. Чжочи принял под власть свою все лесные народы… Взял он с собой киргизских нойонов-темников и тысячников, а также нойонов лесных народов и, представив Шынгысхану, велел бить государю челом… Милостиво обратившись к Чжочи, Чингисхан соизволил сказать: "Ты старший из моих сыновей. Не успел и выйти из дому, как в добром здравии благополучно воротился, покорив без потерь людьми и лошадьми лесные народы. Жалую их тебе в подданство"
2
-
АННОТАЦИЯнаучной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Дашибалов Эрдэм Баирович
В статье рассмотрены древние контакты и взаимоотношения монголоязычных народов группы дунху с предками тунгусо-маньчжуров и корейцев. Анализ имеющихся материалов позволяет говорить, что племена дунху в эпоху позднего бронзового и раннего железного веков проживали в Южной Маньчжурии и прилегающих районах Внутренней Монголии. Установлено, что в работах лингвистов высказывалось предположение о древней единой этнической общности, состоящей из предков тунгусо-маньчжуров и монголов. В статье приводятся аргументы, позволившие рассматривать общие истоки в формировании древних монголов, тунгусо-маньчжуров, корейцев. Высказано предположение, что в глубокой древности эти народы составляли во многом близкородственные этносы, история которых протекала на землях южной Маньчжурии и Внутренней Монголии. Именно на этих территориях, в родственной близости с тунгусо-маньчжурами и предками корейцев и теснейшем взаимодействии с китайским этносом, проходило становление культуры и традиций древних монголов.
2
-
@user-xomo 645 ПОВЕСТВОВАНИЕ О НАШЕСТВИИ ТАТАР В ТУРКЕСТАН И МАВЕРАННАХР И О ТОМ, ЧТО ОНИ СДЕЛАЛИ
В этом году в стране ислама появились татары. Они — вид большой совокупности тюрков. Местами их обитания являются горы Тамгаджа 646 около ас-Сина. Между ними и страной ислама расстояние, превышающее шесть месяцев [пути]. Причиной их появления было следующее.
Их царь, зовущийся Чингиз-хан и известный под именем Темучин, выступил из своей страны и направился к окраинам Туркестана. Он отправил группу купцов с большим количеством слитков серебра, бобровых мехов и других товаров в города Мавераннахра Самарканд и Бухару, чтобы они купили для него одежду для облачения. Они прибыли в один из городов тюрков, называемый Отрар, а он — крайний предел владений хорезмшаха. Там у него был наместник. Когда эта группа [купцов] прибыла туда, он послал к хорезмшаху, сообщая ему об их прибытии и извещая о том, что они имеют ценного. Хорезмшах послал к нему [гонца], приказывая убить их, забрать все, что у них было, и отправить к нему. Тот убил их и отправил то, что они имели, а было много всякого [добра]. Когда [их товары] прибыли к хорезмшаху, он поделил их между купцами Бухары и Самарканда, взяв себе восьмую часть.
Ибн Аль Асир
1
-
1