Comments by "TheSuperappelflap" (@TheSuperappelflap) on "ANGLISH: English without the 'foreign' bits" video.
-
It does seem a bit clunky, this. Some notes:
I would have suggested 'lending' instead of 'borrowing', this is more in line with other modern germanic languages, although there is a difference in english between the meaning of these 2 words compared to the other languages, so borrowing does fit as well. But lending is shorter.
Instead of 'yearhundred' you could also use 'age', derived from proto-germanic 'aiwaz', 'eeuw' in modern Dutch. Also shorter.
Similary, instead of 'stronghold' you could use 'burg', or 'borough'. which has the same meaning.
Foresayer should be truthsayer.
For some of the other clunky words I have no solution, I have no clue what to substitute for 'ask-thing', there doesnt seem to be an English equivalent for the German word 'Frage' for example. I guess you could say 'an asking' instead of 'an ask-thing', maybe?
Oh and to be pedantic, atheling should be pronounced with an ae as in the article 'a' in American English, equivalent to modern germanic 'edel'.
Also, laughing has a short 'o' sound, not an 'ah'.
Final note: The word witcraft is 'wiskunde' in Dutch, as substitute for the word 'mathematics' so that guy was definitely on point.
1