Comments by "turquoisestones" (@turquisestones) on "Project Great"
channel.
-
8
-
4
-
4
-
3
-
2
-
2
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
@glenncarver9049 "but if there is one correct way to pronounce something or when none were supplied in case of Kherson this should warant a remark in the comment section"
- Well, you are free to make any remarks here even without that. However, there is no such rule that if "there is one correct way to pronounce" or "when none were supplied" then foreigners should follow some remarks from the natives. Foreigners are still free to pronounce things whatever way they want as long as they are using them in their own language.
"this is HEIR SON. It needs no K because it was made through transliteration"
- I would say that it really needs "K" if English speakers find it more convenient to pronounce it that way. The Russian sound [х] is non-existent in English phonology, so English speakers often opt for either [k] or [h] instead. However, which one of these two would be used depends on a whole lot of factors, which would take hours to discuss here. While pronouncing "HEIR SON" in isolation may seem easier, the situation may differ when used in a sentence. In such cases, having [k] would likely enhance clarity in pronunciation.
"nor New Jersey which sound is NOT a far cry from how it sounds in English"
- Yes, it IS far cry. You may think that that's not a big deal but the way the Russians pronounce 'ер' in 'Нью-Джерси' is, of course, absolutely different from the way native English speakers pronounce 'er' in 'New Jersey' and that really grates on their ear. Besides, 'Нью-' and '-си' in 'Нью-Джерси' are also different from 'New-' and '-sey' in 'New Jersey'. At times it is really funny to see how non-natives are confident that they sound "just like native English speakers" when they speak English while in fact that don't.
"It needs no K because it was made through transliteration"
- Once again, there is no one unique way of how various names are adopted from one language into another. At times, it may be through transliteration, at times through how the word was first heard, and yet at other times the semantics of the word will be followed. Besides, there may be some other factors involved, for example, the way the name sounds in the first language may sound too similar to some inappropriate word in the second, in which case some changes in pronunciation will deliberately be made.
1
-
1
-
1
-
1