Comments by "Берiк Арстанов" (@user-hf5qs8nb9x) on "Имя народа: когда русские стали русскими. Размышления историка" video.

  1. 18
  2. 9
  3. 5
  4. Термин “московит” обязан своим происхождением не просто тому факту, что определение “московский” находилось в титуле великих князей владимирских и московских, а позднее, с 1485 г., — князей всея Руси и царей — с 1547 г., но, самое главное, тому, что западный сосед Московского княжества, княжества всея Руси и Российского царства — великие князья литовские и короли польские признавали лишь одно это определение. Все же остальные вышеназванные титулы, начиная с титула “князя всея Руси”, в скрытой форме содержавшего притязания на все земли Древней Руси, в том числе и вошедшие после монгольского нашествия в пределы Короны Польской и Великого княжества Литовского, и титул “государя”, и титул “царя”, вызывали их постоянное противодействие. В результате непризнания первого из них за дедом Ивана Грозного — Иваном III Васильевичем — во многих странах Европы, в особенности Центральной и Южной, в том числе таком небольшом, но чрезвычайно влиятельном государстве, как Ватикан, получавших информацию через Великое княжество Литовское и Корону Польскую, самое восточное европейское государство также именовалось Московией, а его жители — московитами. Особое распространение этот политико-географический термин и соответствующий ему титул приобрели в годы Ливонской войны, распространившись и на скандинавские страны, где ранее преобладали иные наименования — Русь, Русия, Россия (Хорошкевич А. Л. Русь, Русия, Московия, Россия, Московское государство, Российское царство // Спорные вопросы отечественной истории XI—XVIII веков: Тезисы докладов и сообщений Первых чтений, посвященных памяти А. А. Зимина. М., 1990. Вып. 2. С. 290—292; Она же. Русское государство в системе международных отношений конца XV — начала XVI вв. М., 1980. С. 116—117).
    4
  5. 3
  6.  @товарищмайорНКВД  "Чётко показано что около 600 года Н.Э. славяне распространялись на восток от Эльбы (Гамбург) и Альп, а иудео-хазары поднимаясь от юга из места своего первоначального обитания в южной Персии которая называлась АРИАНА (пресловутые «арийцы» были именно они). И в этой АРИАНЕ был район хазар называемый ХАЗАРЖАТ (Hazarajat, in central Afghanistan). Славян англо-германцы выпирали на восток и юг, а хазары распространялись на запад и север. И как раз в районе сегодняшней «Украины» эти два потока сошлись, и тут образовался Великий Хазарский Каганат, в котором славяне разумеется были рабами. Разумеется, что в нём элита разговаривала на развитом иврите, а рабы на зародыше славянского языка, Последующие: Русь, Московия, Россия, СССР – это всё трансформации Хазарского каганата, в которых элита осталась прежней, но перешла на НЕ еврейский язык, но сейчас снова к нему возвращается. http://zarubezhom.com/Images18/SlavsHasary.jpg
    3
  7. 3
  8. 3
  9. 2
  10.  @dmfau588  Все одни миром мазаны: "Со времени гуннского вторжения в Причерноморье в 370-х гг. предки современных украинцев были обречены на близкое соседство с тюркскими кочевниками, которое продолжалось более тысячи лет и не могло не оставить след в их языке, культуре и облике. И сегодня украинцы, не подозревая об этом, употребляют тюркские слова, живут в городах и селах с тюркскими названиями и носят тюркские фамилии, а иногда и выглядят как типичные представители тюркских народов. Современный украинский историк и археолог М.В. Квитницкий об ассимиляции тюркских поселенцев: «Собственно, мы современные украинцы, как этнос появились в результате этой ассимиляции. Ведь сохраняя сильные славянские традиции, культура средневековой и современной Украины содержит сильный тюркский элемент». ТЮРКСКИЙ ФАКТОР в истории и этногенезе украинцев и их предков. ВЛАДИМИР ЛУЦЕНКО http://mash.dobrota.biz/39istoriya/156658-1-v-istorii-etnogeneze-ukraincev-predkov-vladimir-lucenko-turkestanskaya-biblioteka-wwwturkl.php
    2
  11.  @RG-kj2gs  "А вы знаете, что на русском языке первое официальное издание Священного Писания появилось годом позже, чем перевод на русский язык “Капитала” Маркса? Это тоже очень интересное измерение: когда церковная иерархия реагирует на вот эти попытки перевести Библию на русский язык, они говорят, что ну как же можно переводить Священное Писание на «простонародное наречие». Таким образом, они лишают ассимиляторский проект очень мощного инструмента, потому что крестьянин известно какую книгу уважает. На каком языке ему предлагается эта книга? — На церковнославянском. Почитайте Салтыкова-Щедрина, он хорошо описывает то, как в XIX веке дворяне — не крестьяне — спорят по поводу того, чего там написано, в этой Библии. Они не могут этого понять, потому что, естественно, не владеют церковнославянским языком". Алексей Миллер, историк https://polit.ru/article/2005/04/14/miller/
    1
  12. 1
  13. 1