Hearted Youtube comments on Virginia Bēowulf · English Studies (@VirginiaBeowulf) channel.
-
11000
-
9200
-
8300
-
7000
-
4400
-
4000
-
3600
-
3100
-
1900
-
1900
-
1900
-
1800
-
Любопытно заметить, что в русском языке тоже нет грамматического будущего времени. Равно как нет и грамматического настоящего. А есть единая грамматическая форма, общая и для настоящего и для будущего одновременно (по сути - то же самое, что и в немецком, да и в английском: tonorrow I go cinema).
Отличие русского от упомянутых германских языков состоит в том, что у нас присутствует категория вида, которая выражает законченность/незаконченность действия (перфектность). И в зависимости от вида, глаголы имеют либо форму будущего, либо настоящего времени, при этом и те и другие имеют форму прошедшего.
Пример:
Глагол "смотреть" несовершенного вида, и ему доступны 2 грамматические формы: "смотрел" для прошедшего и "смотрю" (смотришь и т.д.) для настоящего.
Его видовая пара - глагол "посмотреть" в тех же 2х формах будет выглядеть как "посмотрел" и "посмотрю" (обратите внимание: это ровно та же самая конструкция, только обозначает она теперь действие в будущем, а не в настоящем!)
Таким образом, мы видим, что в русском языке существуют только две грамматические формы времени, которые можно реализовать, не прибегая к помощи вспомогательных глаголов. В принципе, это то же самое, что и в английском: наличие всего двух временных пластов - общее свойство очень многих индоевропейских языков. Но за счёт того что русские глаголы образуют видовые пары, нам довольно просто выразить будущее одним словом: для этого достаточно использовать глагол нужного (т.е. совершенного) вида.
Вспомогательные глаголы в русском для этой цели тоже есть (буду, стану). Но ввиду отсутствия в английском категории вида (а значит и отсутствия специального способа для выражения будущего одним словом), англичанам приходится обращаться к вспомогательным глаголам чаще, чем нам. Вот и всё.
Спасибо за внимание.
1800
-
1800
-
1800
-
1700
-
1700
-
1600
-
1500
-
1500
-
1500
-
По-моему, преподавать слэнг - это какая-то фишка из эпохи до интернета, когда люди изучали язык по учебнику, а потом сталкивались с носителями и удивлялись, что они не совсем так разговаривают, что есть куча всяких мелких вещей, которые в принципе они понимают по контексту, но о которых их не предупреждали. Понятно, почему эти люди впоследствии хотели своим ученикам рассказывать про слэнг. Но зачем молодое поколение это переняло - я понять не могу. Сейчас, если ты знаешь язык на достаточном уровне, ты просто смотришь и читаешь всякие вещи в интернете, и из них органично узнаешь про весь этот слэнг. Если же знание языка не позволяет так делать, то очевидно, что вы НИКОГДА не окажетесь в ситуации, когда знание слэнговых слов вам пригодится
1400
-
1300
-
1300
-
1300
-
1300
-
1200
-
1100
-
1100
-
1000
-
1000
-
1000
-
1000
-
1000
-
997
-
979
-
880
-
783
-
757
-
740
-
735
-
695
-
650
-
640
-
619
-
606
-
605
-
595
-
592
-
572