Comments by "" (@zenetasakeniene3783) on "Sinus" channel.

  1.  @Владимир-б9л5ю  ВИГАНД МАРБУРГСКИЙ. НОВАЯ ПРУССКАЯ ХРОНИКА: Борьба за Полоцк в «Новой прусской хронике» Виганда Марбургского 2 2. Ante certa tempora narrabatur, quomodo filius Algardi esset rex in Ploskow Ruteni vero putabant in nullo eventu habere regem paganum et vi expulerunt eum Postea Schirgal cum magno exercitu intrat Russiam proponens obtinere vi Ploskow, sed Ruteni opidum defendebant, unde Schirgal mittit legatos magistro Lyvoniensi, vocans eum, promittens ordini dare terriculam perpetuo possidendam, ut eciam festinaret, quia Ruteni cum potentia resisterent ei nec curarent multitudinem suam, ideo supplicat subsidium a magistro, qui cum preceptonbus suis cum magno exercitu venit in Ploskow, pugnans contra paganos et stetit XI diebus ante Ploskow, nec voluit abcedere Schirgal in continenti magistro terram promissam presentavit, in qua magister edificavit domum Nenem advertente. Некоторое время тому назад говорилось, что королем в Плоскове был сын Альдгарда. Рутены же и помыслить не могли, чтобы королем их был язычник, и изгнали его. Впоследствии Скиргал с великим войском вторгся в Руссию, намереваясь силой взять Плосков; но рутены обороняли город, и потому Скиргал направил послов к ливонскому магистру, обращаясь к нему за помощью и обещая дать небольшую землю в вечное владение ордену и прося поспешить, ибо рутены, несмотря на множество нападавших, оказывали ему мощное сопротивление. И таким образом он вымолил помощь магистра. Магистр со своими прецепторами и с большим войском пришел к Плоскову и сразился с язычниками и 11 дней  стоял у Плоскова и не хотел уходить. Скиргал даровал магистру прилежащую [к его владениям] обещанную землю, а магистр построил в ней крепость на берегу Нереи. Tak shto vri nepomozet 😁
    3
  2.  @Владимир-б9л5ю  В статуте 1566 года ( издания виленского войта Августина Мелеского ) написанo, што Литва вынуждена общих языков с Польшей и Русью зажывать. Lituanos ab Italis originem ducere, sermo agrestium, multum ad sermonem Italorum, tanto locorum et temporum intervallo, accedens, verisimile facit; nam nobiliores ex consuetudine, quam cum Polonis et Russis, ob commune imperium habent, Polono et Russo sermone, nativum permutarunt. Venisse autem eos in has regiones, quae Lituanae ditionis sunt, Domicio Nerone, Romanorum imperatore, crudelissimo humani generis hoste, et in extremas hasce orbis terrarum oras duce P. Libone, quem Palemonem corrupto nomine historia vocat, qua imperium Romanum non pertigerat, profugisse, memoriae Russicarum litterarum proditum est, ab hocq. Libone Liboniam, nunc Livoniam, dictam. Литовцы родом из италианцев, что можно понять из народного языка, который вомногом близок с италианским языком, несмотря на то что их разделають болшые растояния територии и времен. Потаму что дворяне, живущие с поляками и русинами в общем государстве, вместо родного языка привыкли исползовать полский и руский языки.
    3
  3.  @Владимир-б9л5ю  Статут Великого Княжества Литовского и конституции короны в годы 1566-1578: Перевод основной части письма Вильнюсского войта (с 1552 г.) Августина Ротунда (ок. 1520-1582) королю Стефану Баторию, приложенного к латинской версии Второго Литовского статута (1576 г.). В нем излагается аргументы за латинский язык, как государственный язык ВКЛ.  От многих я слышал, что в отдаленной комнате своего дворца держишь и в свободное время читал законы Польши, так что верю, что уже давно являешся готовым прочитать и понять эти наши литовские законы, если только они не были бы написаны русскими буквами и языком.  О, чтобы, Король, тебе, прекрасному знатоку латыни, управляя, латынь в тех областях, в которых раньше преобладала, расцвела бы и возвратила бы свои права! Прекрасно зная твое Величество, утверждаю, что литовцы по происхождению являются латинами, происходят из Италии и в эти края прибыли под предводительством П. Либона, обычно называемого Палемоном; а что это, без всякого сомнения, соответствует правде, подтверждают писатели и остатки латинского языка, до сих пор слышны в языке народа. Следует, чтобы этот язык, который литовцам является родным и первым, одним из тех трех, которых наш Бог Христос объявил достойными для прославления его имени, литовец ... Источники: Jan Jakubowski. Studya nad stosunkami narodowościowemi na Litwie  przed Unią Lubelską. s. 95 Kronika ta jest umieszczona na czele łacińskiego przekładu drugiego Statutu Litewskiego Та хроника расположена впереди(во главе) латинского перевода второго Литовского Статута
    3
  4. 3
  5. 3
  6. 3
  7. 3
  8. 3
  9.  @Владимир-б9л5ю Jedinstvenij grech Karamzina, shto on pripisal sebe etu nachodku.😁Анализ водяных знаков показывает, что использованная для данной рукописи бумага была изготовлена между 1404 и 1428 годами. — Клосс Б. М. Предисловие к изданию 1998 г. // ПСРЛ. — Т. II. — М.: Языки русской культуры, 1998. — С. F. ↑ Составители комментированного списка источников и литературы, использованных Карамзиным в «Примечаниях», утверждают без ссылки на какой-либо источник, что в научный оборот Ипатьевский список был введён благодаря Александру Тургеневу, который будто бы обнаружил эту рукопись в Библиотеке Академии наук]] около 1807 года и сообщил об этой находке историографу (см. академическое издание: Карамзин Н. М. История государства Российского. — Т. 1. — М.: Наука, 1989. — С. 333). Однако Карамзин вполне определённо приписывает честь открытия рукописи самому себе (там же, с. 25, ****) Tak shto ne pi..i I jiescio Karamzin bil patriot Rosiji, no daleko ne patriot Litvi .No v istoriju imeno blagodaria jemu znajem Pskovskuju i Volynskuju letopis , kotorich on ostavil v Ruskoi bolshoi biblioteke .I eti letopis kak i Ipatjevskaja provereni istorikam vpolne sootvestvujet originalam 😁
    3
  10. 3
  11. 3
  12.  @Владимир-б9л5ю  a vi etovo pisma daze necitali, a uze govorite o.statutach 😂Перевод основной части письма Вильнюсского войта (с 1552 г.) Августина Ротунда (ок. 1520-1582) королю Стефану Баторию, приложенного к латинской версии Второго Литовского статута (1576 г.). В нем излагается аргументы за латинский язык, как государственный язык ВКЛ.  Проект Второго Литовского статута, принятый в Вильнюсском сейме в 1565-1566 г., был написан паралельно в двух столбиках на латинском и русинском языках. Латинская редакция была подготовлена Августином Ротундом, но она в Сейме не была принята. Спустя 10 лет ее Августин Ротунд послал Стефану Баторию в качестве перевода Статута, прилагая письмо Баторию (Serenissimo Principi ac Domino, Domino Stephano...) и короткую хронику Литовских князей (Epitome Principum Lituaniae a migratione Italorum P. Libone vel, ut Lituanica historia scribit, Palemone Duce usque ad Jagellones).   A eto ubijca priama licvinistov 😁 Текст письма:  Яснейшему Государю и Господину, Господину Стефану, Божьей милостью королю польскому, великому князю литовскому, русскому, прусскому, жемайтскому, мазовецкому, ливонскому, волынскому, подляшскому и т.д., трансильванскому государю и милостливейшему господину  (...)  ...А среди других твоих достоинств и положительных сторон не на последнем месте стоит то, что ты желаешь познать законы своего государства, чтобы согласно в них определенным принципам установил бы права своего народа, возглавлял бы суды, стерег бы справедливость, от не справедливости оборонял бы пострадавших, одарил бы заслуживших добро, виновным назначил бы наказание (...). От многих я слышал, что в отдаленной комнате своего дворца держишь и в свободное время читал законы Польши, так что верю, что уже давно являешся готовым прочитать и понять эти наши литовские законы, если только они не были бы написаны русскими буквами и языком.  Так что поручаешь мне, чтобы я их перевел бы на латинский язык (...). Все-таки ни одного, понимающего русский язык, не удивят нескладности в этом моем переводе, так как когда русины пишут, они являются слишком многословными, ускользают в многословие, повторы, пустословие и другие пороки письма, поэтому я в переводе старался распутать то, что запутано, и отвергнуть то, что не нужно, чтобы была сохранена неизмененная суть закона, чтобы в многословии и в путанице слов не скрылось бы то, что судья или истец мог бы использовать для обмана или интриг... (...)  О, чтобы, Король, тебе, прекрасному знатоку латыни, управляя, латынь в тех областях, в которых раньше преобладала, расцвела бы и возвратила бы свои права! Прекрасно зная твое Величество, утверждаю, что литовцы по происхождению являются латинами, происходят из Италии и в эти края прибыли под предводительством П. Либона, обычно называемого Палемоном; а что это, без всякого сомнения, соответствует правде, подтверждают писатели и остатки латинского языка, до сих пор слышны в языке народа. Следует, чтобы этот язык, который литовцам является родным и первым, одним из тех трех, которых наш Бог Христос объявил достойными для прославления его имени, литовец ...😂 Статут Великого Княжества Литовского и конституции короны в годы 1566-1578: Перевод основной части письма Вильнюсского войта (с 1552 г.) Августина Ротунда (ок. 1520-1582) королю Стефану Баторию, приложенного к латинской версии Второго Литовского статута (1576 г.). В нем излагается аргументы за латинский язык, как государственный язык ВКЛ.
    3
  13.  @Владимир-б9л5ю  Tak shto perestan bred nesti 😂Хотя многие документы печатались на русском, для писменности иcпользовался  и латынский, польский языки: некоторые примеры:​ Письмо короля Станислава Августа_ 1567 06 17 для старосты Бреста Евстахия Воловича на польском.  Привилегия Жигимонта Старого 1528г. на латыне Привилегия Владислова Вазы 1643 02 06 на латыне Письмо Виленского Бискупа Стефана Паца для евангеликов-реформатов ВКЛ на латыне, 1683 Привилей короля Яна Казимера _для городка Шедува, 1654.VI.15, польский язык Письмо (документ)_ Виленского Бискупа Яна, 1534, Вильна, латынь Документ князя Лингвения, 1389, латынь.....Nos Dux Semon als Lingwenis ... Документ Жигимонта Кестутевича, 1434, латынь Документ Жигимонта Кестутевича, 1433, латынь Документ Жигимонта Кестутевича, 1437, латынь Документ Витаута Великого, 1392,  латынь Документ Александра, 1501, латынь Указ великого князя ВКЛ Александра для кастела Ейшишки, латынь, 1506 г. Документ Александра, 1492, латынь Документ Виленского бискупа Яна, 1525, латынь Документ панов и шялхты ВКЛ, 1499, латынь Решение князя Алескандра для поддержки Алтаря Витаута в Виленской катедре. Латынь.  Присяга Витаута Ягайле, 1392, латынь Письмо Витаута из Тракай, латынь 1412г. Присяга Витаута Ягайле, 1401г., латынь Присяга Семёна Лингвениса Ягайле, 1389, латынь Документы капитулы Жемайтии, латынь, 1561-1562 Привилей князя Казимира для старосты Жемайтии Кезгайлы, латынь, 1465г. Документы капитулы Жемайтии, латынь, польский, 1647-1652г.
    3
  14.  @Владимир-б9л5ю  Для г. Вильня указы и привилегии на латыне: 1492г., 1522г. (написан в Волковыске), 1552г., 1560г., 1579г., 1597г., 1607г., 1633г., 1649г., 1664г.,  1667г., 1669г., 1679г., 1713г., 1735г., 1745г., жалованная данная (подтвердительная) грамота короля польского, вел. князя литовского Сигизмунда Вазы (Sigismundus) городу Вильна (Vilna) на Магдебургское право 1630г., Выпись из Литовской Метрики, содержащая жалованную данную (подтвердительную) грамоту короля польского, вел. князя литовского Яна Казимира (Ian Kazimierz) цеху резников г. Вильна на подтверждение Устава цеха, 1665г.  A kroniki Livonskova Ordina dlia tebia toze smeshnije 😂U licvinistov vse dokumenti falshivki.Vi rusini i gudi .Eto potverzdajet i metrika, i statuti .I daze tak casto povtariajemij Feliks polskij istorik 😂Teks ubrali iz vsevo konteksta i radi kak budta .Bednij istorik tak daze pocernil , shto oficialnije diokumenti na starobeloruskije , a etnograficeskaja Litva govoritt sovsem drugim jazikom 😁Dlia nevo nikak neponistna pocemu oficialnij jazik ruskij, a nastojascije litovcy , kotorije po pravu nastojasculije ziteli Litvi nepratestujut i potom privodit argumenti pocemu litovcy trebovat latin i ubrat ruskij 😁On daze govorit , shto rusin nuzna polonizirovat , inace oni otstalije, a vot litovcev , potomu shto oni nenavidoat poliakov i inogda v istoriji pribegali k pomoscju Rosiji, ne tolka vojevali s nei
    3
  15.  @Владимир-б9л5ю  Оинару Новсутевичу чотыри человеки В Немонойтех: Радус, Ридукос, Хотени, Толчко. Трумьпце (Trumpas - короткий (лит.яз.)) чоловек, на имя Бимейко, у Керновской волости. У Дубинской волости. Петрашу земля пустая, что Милюс держал. Конъдрату Минтовтовичу  (Минтаутас-минтис, таута-народ) у Рудоминской волости земля пустая, без наследника. Пану Вазкгайлу (Гайлас- сильный)  в Судеревех землица татиная Некрашова Пану Довкгирду (Даугирд - дауг, гирдети - много слушать) двор княжии Ловаришки во вотчину. У Лидской волости. Милковичу три чоловеки Ромейки, Лилкус, Нотковичь. Твирбуту  (Твирбут - твиртас, будас - крепкий ) Визкедовичу, лидянину, Петрелевичи люди: Мелешевичь, Юкгелис, Янутис. У Медникох. Кгирстольту (гирдети-слушать, таута-народ) два чоловеки: Лимехковичь а Вебовис. Якубу два чоловеки: Петрашис а Медигковичь. Дукурну Ятевичу три чоловеки: Пептус да Станко, да Мартин: до воли. Петрашу Стромилку чоловек, на имя Кушлис.  У Рудоминской волости пану Товтвилу Монътовтовичу (Минтаутас-минтис, таута-народ) ​ земля Пупишки под Войштовтом... Пикусу дорсунищанину о Дорсунишьской волости земля пустая... Римькгайлу (римти, рамус - спокойный, гайлас- сильный) земля пустая в Сомилишьской волости... Ковеньскaя волости. Дано пани Кезгайловой, виленского пана, старостиной жомойсткой, пять чоловеков: Всадутевича, Дровмутила, Ячиса Ошменской волости Тречусу Бутримовичу три чоловеки Нарушис,Янец, Петрец Курашу  а  Юрю чотыри чоловеки путных, на имя Данюс а Пронис, а Мицевичь, а Пивошовичь Мешкутису  пять чоловеков на имя Туса а Кгенътовта, а Етроса.. Ивашку Яцковичу  чотыри чоловеки Сукнис, Говен Стрипейкович, Нусус Нетиковичь Пану Дякгирду (гирдети-слушать)​ семь чоловеков конокормцов, на имя: Зетис, Свирна, Говен, Димович, Мартин, Вяжис. Кревское волости Петьку Толмутевичу семь чоловека, на имя Струпувичи Лаврин а Янелис, а Мишко, а Микыновичь,а Юря, а Вешейка, а Минейка У Креве. Явойшу два чоловеки: Кгирятовичь а Билюс. Крево и Хольхло. У Холхле Гарманьцу Радивоновичу Еивидовичи, Попушичи, Килтовичи, Дирмейтец, Рукни, Павлец, Чермяк, Миштус.  У Маркове (нын. Меркине) Семенцы Юрковичу земля Демасова, пустая. Пан Ходко а Нарушис. Пану Судимоинту Доргкевичю у в Обольцах чотырнадцать чоловеков: Клим, Тричис, Свирклис, Юрис, Добурис, Римейшис, Кушлевич, Моньтейко, Домеико, Нореико, Миколай, Мика, Судник, Малашко.. Паны Михаилу Монтовтовичу  чо😁Odni litovskije familiji i tam daleje jiescio bolshe .I eti familiji po seu dien v Litve 😁
    3
  16.  @Владимир-б9л5ю  Несомнено литовские фамилии в книге: Бéйнаравіч Роткус: Роткус Бейнарович Бернат Вичунос – гл. Вічунас Бярнат Битиник Юркгель – гл. Юргель Біцінік жыхар Майшаг. пав., (битиник - пчеловод) Буткунас: Буткунос, «літва», уцякач, пасяленец Каспара Брыдоўгавіча – 8 v. Бýцевіч Томас: Томас Бутевич, жыхар Дрысв. пав., скаржнік Вичунос Бернат – гл. Вічунас Бярнат жыхар Азяросаў, чал. біскупа Вілен. Гальшанскага Паўла, сведка ў памежнай справе 1542 г Гедысь: Кгедысь, жыхар Майшаг. пав., уладальнік селішча на памежжы ВКЛ  Гейдавіч Мікалай: Миколай Кгейдович, чал. Майшаг. пав., скаржнік  Гирепеладас Юдка – гл. Гірэпеладас Юдка Гирдюшис Мижович – гл. Міжавіч Гірдзюшыс Гірдзюшавіч Мікалай: Миколай Кгирдюшевич / старец волости Дрысвяцкое Гірэпеладас Юдка: Юдка Кгирепеладас (магчыма, імя- I opiat vse litovskije imena i familiji perecisliat nebudu 😁Vse oni do sich por Litve znakomi .
    3
  17. 3
  18. 3
  19. 3
  20. 3
  21. 3
  22.  @Владимир-б9л5ю  Как этноним термин «литвин» обозначает предков современных литовцев, проживавших в Аукштайтии (Литва традиционно делится на Аукштайтию — «высокую землю», от литовского aukštas — «высокий», и Жемайтию — «нижнюю землю», от литовского žemas — «нижний»). Из древнерусских летописей известно племя литва. В Повести временных лет сказано: «А вот другие народы, дающие дань Руси: чудь, меря, весь, мурома, черемисы, мордва, пермь, печера, ямь, литва, зимигола, корсь, нарова, ливы, — эти говорят на своих языках, они — от колена Иафета и живут в северных странах». То есть литва (предки аукштайтов) стоит в ряду языческих и некрещеных племён, которые платят дань Руси. В это время предки белорусов составляли неотъемлемую часть русского этнокультурного пространства и уже были крещены, как и все остальные восточнославянские племена. Литовцы же были крещены последними в Европе — в 1387 году. Вот что об этом сообщает польский хронист Ян Длугош в своей «Истории Польши»: «Этот огонь, почитавшийся варварами как вечный и сохранявшийся в Вильно, главном городе и столице народа, где жрец, называвшийся на их языке «знич», берёг его и питал усердным подкладыванием дров (а также давал ответы молящимся, вопрошавшим божество о будущем ходе вещей, будто бы получая их от Бога), король Владислав (Ягайло, находившийся на польском престоле с 1386 по 1434 год. — Прим. авт.) распорядился потушить на глазах у варваров. Капище и жертвенник, на котором совершалось заклание жертв, король также приказал разрушить; сверх того, он повелел вырубить рощи в лесах, почитавшиеся священными, и сломать в них ограды; а ужей и гадов, которые имелись в каждом доме в качестве домашних богов, перебить и уничтожить. При этом варвары только плачем и стенаниями провожали ниспровержение и гибель своих ложных богов и божеств, не осмеливаясь роптать на повеление короля. Pocemu ta vse kniazi krestilis i bili jazicniki 😂 I krestilis lish bi ich nenapadali krestanosci.A vo vsech kronikach litovcy jazicniki, a ne provoslsvi .Katoliki oni stali poslednimi Evrope TAK SHTO MENSHE VRI
    3
  23. 3
  24.  @Владимир-б9л5ю  вот отрывок документа из материалов Тевтонского ордена, который использовался на арбитражном процессе 1412 года: «А также, что замок Виллена (hus Willune) прусские братья завоевали 11 лет тому назад от неверных и врагов нашей веры литовцев (Littowen), которые назывались аукштайтами (Austenten), а предводителями у них были Сурмин, Матейко и Гаштольд. А также, что вышеуказанные предводители, у которых был отвоёван замок Виллена, как уже писалось, были литовцами, и их род и теперь зовётся литовками и литовцами, и живут они в Литве, в Кульве вблизи Вилькомира (czu Colwa bi Wilkenberg), а не в Жемайтской (Samayten) земле. Также, что и замок Виллена до его завоевания прусскими братьями, как уже говорилось, удерживался и обеспечивался литовцами, которые назывались и теперь себя называют аукштайтами (Awstayten), а не жемайтами (Samayten)». Приведём также характерное свидетельство Матея Стрыйковского, первого историографа Великого княжества Литовского (1582 год): «Литва тогда и старые пруссы, жемайты, курляндцы, латыши, ятвяги, из одного народа, с помощью одинаковых обычаев, как бытовых, так и военных, всегда выполняли церемонии в честь своих одинаковых богов или использовали языческие обряды. Боги литовские, жемайтские, самбийские, латышские и прусские А вот главные боги, которые имели эти народы: 1. Окопирнос, бог неба и земли. 2. Свайтестикс, бог света. 3. Аушлавис, бог немощных, больных и здоровых. 4. Атримпос, бог моря, прудов, водоёмов и озер. I bolshe s vami necevo govorit.Citat tri dokumenti eto kak procitav tri knigi znat vsiu Litvu 😂 Tem bolejeshto Litva egzistujet uze 1009 goda .Menshe voruj istoriju .Licvinist Jermolovica 😂
    3
  25. 3
  26.  @Владимир-б9л5ю  Na latini pism neimete ..Beda u vas ..A Jermolovic nenapisal kak na latini zvucit eto pisma ? CUDO PRIRODI.V dobavku Жемайтия впервые упомянута под 1219 годом в Галицко-Волынской летописи как часть системы литовских княжений. В дальнейшем в немецких хрониках Прибалтики у Петра Дусбургского, Германа Вартбергского, Виганда Марбургского, в Ливонской рифмованной хронике и других, как жемайтские, так и аукштайтские земли значатся только литовскими, а сами выходцы этих земель - только как литовцы.      Князь Гедиминас титуловался князем Аукштайтии, Жемайтии и многих русских, в других документах - просто "литовский и русский".  Витаутас, Казимерас также титуловались "литовским, жемайтским и многих русских земель".        Давно известен документ Витаутаса 1420 года, где Витаутас обосновывает претензии на Жемайтию тем, что жемайтия и аукштайтия - это один народ, одни люди, один язык и обычаи.        Кроме того есть орденский документ 1412 года, где сообщается, что замок Велюона на Нямунасе содержится литовцами , которые зовут себя аукштайтами, а не жемайтами. И эти аукштайты родом из-под Кульвы и Вилькмерге(Укмярге). Звали их Сурминас, Матейка и Гоштаутас.        Также, как и немецкие хронисты о родстве литовцев и жемайтов писали польские хронисты, такие как Ян Длугош, Матвей Меховский, Матей Стрийковский, Алессандро Гваньини.         Границы между Литвой и Жемайтией можно понять из многих источников. Так у Германа Вартберги Упите, окрестности Каунаса значились в Аукштайтии, тогда как Витаутас по Салинскому договору уступил "Alle Samayten" ордену, указав границей реку Невяжа.          В привилее жемайтам князей Казимераса, Александра употребляется формула "не имеем права зсылать тиунов з Литвы через Невяжю". Кроме того упоминаются поветы жемайтской земли - все на другой стороне Невяжи. Упоминает их и Меховский, как находящиеся все на северо-запад от Невяжи. Во время бунта жемайтов из-за нежелания принять предлагаемого Казимерасом  старосту для Жемайтии войско литовское стояло над Невяжей, готовясь вторгнуться в Жемайтии, но конфликт решился полюбовно, где посредником стал Йонас Гоштаутас. Куда хуже с обилием крови кончались бунты белорусов: разницей в один год кроваво кончилась Смоленская замятня, подавленная Казимерасом. Белорусы стремились отделиться от Литвы и примкнуть к восточным братцам.  AUKŠTAITI ETO LITOVCI I PO SEI DEN ONI LITOVCI .Aukštaitija i po sei den ta samaja Litva !- Dlia osobo odorionich Litva imejet 5 etniceskich zon Aukštaitija,Žemaitija , Sudovia ili Suvalkija, Dzukija i Malaja Litva ! Aukshtaitija daze provoslavnoi nikogda nebila .Iskonaja litovskaja zemlia , kotoruju znajut na stolka , skolka egzistujet i Zemaitija.Eto neotjemlenaja cast Litvi .I ja dzuke , tolka poprobui nazvat menia provoslovnoi.Mojei rodnoi Dzukiju nikogda nevodilis ruskije .Tam vsegda prozivala bolshistvo litovcev .Takze Zapadnaja Belorus do soch por zivut litvci .Vaishnorija ved choroshije separatisti 😂
    3
  27.  @Владимир-б9л5ю  Кроме того есть орденский документ 1412 года, где сообщается, что замок Велюона на Нямунасе содержится литовцами , которые зовут себя аукштайтами, а не жемайтами. И эти аукштайты родом из-под Кульвы и Вилькмерге(Укмярге). Звали их Сурминас, Матейка и Гоштаутас.        Также, как и немецкие хронисты о родстве литовцев и жемайтов писали польские хронисты, такие как Ян Длугош, Матвей Меховский, Матей Стрийковский, Алессандро Гваньини.         Границы между Литвой и Жемайтией можно понять из многих источников. Так у Германа Вартберги Упите, окрестности Каунаса значились в Аукштайтии, тогда как Витаутас по Салинскому договору уступил "Alle Samayten" ордену, указав границей реку Невяжа.          В привилее жемайтам князей Казимераса, Александра употребляется формула "не имеем права зсылать тиунов з Литвы через Невяжю". Кроме того упоминаются поветы жемайтской земли - все на другой стороне Невяжи. Упоминает их и Меховский, как находящиеся все на северо-запад от Невяжи. Во время бунта жемайтов из-за нежелания принять предлагаемого Казимерасом  старосту для Жемайтии войско литовское стояло над Невяжей, готовясь вторгнуться в Жемайтии, но конфликт решился полюбовно, где посредником стал Йонас Гоштаутас. Куда хуже с обилием крови кончались бунты белорусов: разницей в один год кроваво кончилась Смоленская замятня, подавленная Казимерасом. Белорусы стремились отделиться от Литвы и примкнуть к восточным братцам. 😂
    3
  28. 3
  29. 3
  30. 3
  31. 3
  32. 3
  33.  @Владимир-б9л5ю  vi i tak opzorilis .Citaite chotia kak podpisi na latini Mindowe, a ne Mindovg, Приложение 1. Перепись войска ВКЛ 1528 г. и 1567 г. Земля Жемойтская. 😁 Аукштайты и жемайты. Стась Петроитис, Ясь Козакос,  Нестан Досунос, Маркус Петрашунус, Станюлис Стасоитис, Собестыян Довкгвилоитис, Стась Яноитис, Кгрикгал Яноитис, Лукаш Лавреноитис, Урбан Павилоитис, Юрьи Адамоитис, Матеи Томашоитис, Лаврин Мартиноитис, Матей Мартиноитис, Андреи Матеяитис, Станислав Мицкунос, Мартин Петрыкоитис, Мартин Кгинвилоитис, Петр Сирстоитис, Щепан Якубоитис, Лукаш Щепаноитис, Лукаш Кгеилюнос, Щепан Мотеяитис, Валюлис Яноитис, Гриц Енкубос, Щепан Ромашкоитис, Балтромеи Бакгдчунос, Ленарт Томашоитис, Ян Каспораитис, Петр Бертушонос, Матей Якубоитис, Мис Яноитис, Петр Яноитис, Бернарт Андреяитис, Матей Яноитис, Лаврин Балтромеитис, Ян Станоитис, Банис Павилонис, Ясь Юхноитис, Павел Миколаеитис, Матей Юхноитис, Валентын Янонис, Юсь Янонис, Мартин Миколаюнос, Кгрикгал Юшконис, Матеи Енкунос, Балтромеи Шимонис, Миколаи Трумпонис, Стась Поткунос, Миколаи Яноитис, Якуб Петроитис, Петр Кгабрыялоитис, Амброжеи Кгабрыялоитис, Мись Станиславоитис,  Размыс Янович, Крикгал Мацунос, Бокутис Болтромеевич, Матеи Дацкунос, Ян Печулис, Блажей Станкунос, Кгрикгас Крщононис, Стасюс Мартинонис, Янас Юркгоитис, Балтромеи Янкунос, Балтромеи Лавринонис, Ян Юрьевич Накурнос, Станислав Андрюнос, Станислав Лавринонис, Кгрикгал Петроитис, Матеи Яноитис, Бонис Шлевяда, Станислав Павилоитис, Балтромеи Щепанович, Банис Юрьевич, Миколаи Степаноитис, Ян Ранкунос, Андреи Матеюнос, Валентын Якубоитис, Стась Юркгоитис, Станис Янович, Янос Донкенос, Есюлис Бацулис, Мартин Винмонтоитис, Кгрикг Кгвидвилоитис, Кгрицус Кгрикгалоитис, Крищус Валентиноитис, Сташко Юшкоитис, Мартин Вечунос, Станислав Яцкоитис, Станис Моцкаитис, Мартин Кракштаноитис, Пранис Пранцкунос, Ян Миколаеитис, Стась Пацоитис, Петрыл Юркгоитис, Кгрикгал Станиславоитис, Мартин Кгрикгаилоитис, Ян Шимкунос. Tojest aukshtaitis i zemaitis v odnom spiske
    3
  34. 3
  35. 3
  36. 3
  37. 3
  38. 3
  39. 3
  40. 3
  41. 2
  42. 2
  43. 2
  44. 2
  45. 2
  46.  @ГрецкаяИрина  Hencrich Latviskij kronika,,4. (Мир с литовцами) Волей божьей и литовцы в том же году пришли в Ригу просить мира и тотчас по заключении его вступили с христианами в дружеский союз, а затем следующей зимой, спустившись вниз по Двине, с большим войском направились в Семигаллию. Услышав однако еще до вступления туда, что король полоцкий пришел с войском в Литву, они бросили семигаллов и поспешно пошли назад; поднимаясь по реке, они близ Румбулы нашли двух рыбаков епископа и бросились на них, как хищные волки, а одежду, в какой те были, отняли. После этого рыбаки раздетые прибежали в Ригу и рассказали о перенесенной обиде. Узнав об этом всю правду, пилигримы схватили некоторых литовцев, еще бывших в Риге, и до тех пор держали их в тюрьме, пока рыбакам не возвращено было отнятое”'Tojest zemigali ,balskoje plemia prozivashaja , nedaleko ot Latviji, i dlia Ordina eto uze Litva 😁 Набег на Ригу литовцев и ливов) После его отъезда литовцы, ненавистники христиан, вместе с ливами, еще язычниками, из Аскрадэ 38 и Леневардена, числом до трехсот, подошли к Риге и, захватив городской скот на пастбищах, уже второй раз пытались угнать его. Народу в Риге было тогда еще немного и люди не решались все вместе выйти из города, боясь засад повсюду в окружавших город лесах. Однако, человек двадцать храбрых горожан догнали врагов и потребовали вернуть скот, а потом с приходом рыцарей из города, воззвав к помощи всемогущего бога, вступили в бой с язычниками у Древней Горы. Битва разгорелась и продолжалась до тех пор, пока обе стороны не разошлись от усталости. Некоторые ливы кроме того пошли на судне вниз по Двине, чтобы, пользуясь отсутствием жителей, [87] напасть на город с другой стороны, но бог защитил своих: некоторые вышли из города навстречу им и стрелами обратили в бегство. Так кончилось это дело; литовцы с ливами ушли, захватив всего трех коней, принадлежавших горожанам, а тевтоны, единодушно восхвалив бога за спасение людей и возвращение скота, с радостью вернулись в город.
    2
  47. 2
  48.  @Владимир-б9л5ю  vo pervich vi tam nesmotreli pri tom shto eti istocniki ja znaju .I prekrasno znaju shto tam pishetsa 😂Dlia teoriji licvinizma eto istocniki smert 😂А позже, когда законы в первый раз лучшим королем Жигимонтом не лучшим образом, так как по-русски=, были изданы, - в судебных делах, в судебных формулах, в договорах, не могу сказать чего, - но чего-то постоянно не хватало, и всё требовалось их исправлять, - так мы получили законы, королем Жигимонтом Августом исправленные и также в русский язык переведенные; опять ежедневно слышим жалобы многих не довольных и предложения их усовершенствовать и исправить. Но всё провозглашаются и снова отменяются законы, и пока они будут писаться по-русски, никогда не станут такими, чтобы им до совершенства ничего не хватало.  С другой стороны наиболее мудро обдуманные и созданные законы, записанные по-русски, только в Литве и во враждебной соседней Московской земле были бы читаемы (ведь русского языка не употребляет никто другой, только народы задавленные турецким игом), и слава таких ваших достоинств, то есть мудрости и справедливости, была бы задержана в слишком узких стенах. Так что поручаешь мне, чтобы я их перевел бы на латинский язык (...). Все-таки ни одного, понимающего русский язык, не удивят нескладности в этом моем переводе, так как когда русины пишут, они являются слишком многословными, ускользают в многословие, повторы, пустословие и другие пороки письма, поэтому я в переводе старался распутать то,.." 2. отрывок из привилея Сигизмунда 3 на издание статута 1588 г. На польском и русском языках: "...ideo prae caeteris eidem magnifico Leoni Sapieha legum sive statutorum Magni Ducatus Lithuaniae idiomatibus Polonico et Ruthenico typis excuden.." "... шляхетнаму Льву Сапезе мы даручылі клопат друкавання і выдання ў свет законаў альбо статутаў Вялікага княства Літоўскага на польскай і рускай мовах..." На сейме в Вильне 1565 г. Подляшская шляхта обратилась к королю с просьбою, чтоб акты из королевской канцелярии посылались на Подляшье на латинском и польском языках, так как там не знают уже русскаго письма; король ответил, что из его канцелярии пишут по-русски по древнему обычаю, как это водится во всем ВКЛ. Скоро в 1568 г. Дорогичинская шляхта на сейме в Городне вновь просила короля, чтобы из королевской канцелярии посылались им акты латинские или польские, а не русские; но король ответил, что по древнему обычаю из королевской канцелярии должны быть "листы писаные и выдаваны руским писмом и языком по всему панству его королевской милости великому князству литовскому" 4. 1494 г. ксенз  Ожы Иоан просил Великого князя ВКЛ Александра "для большей твердости и надежности" обновить привилегии для костела выданные Великим князем ВКЛ Казимиром, "поскольку те написанны русинским языком". Эта просьба удовлетворена 3 июня- (1) Белорусы в Великом княжестве Литовском – русины по крови, но литвины по государственной самоидентификации."... - Владимир Короткий Т е р м ин « Р е ч ь П осполита я Л итовска я » в пол е м и ч е ско й лит е р ату ре В е лико г о кн я ж е ства Л итовско г о X VI – X VII в е ков. Tojest oni grazdane VLK, no ne nacionalnost 😂A rusini po kruvi.Tojest Litwiny v statute v shirokam poniatiji eto litovcy, a rusiny eto vi 😂, a ne tolka ukraincy
    2
  49.  @Владимир-б9л5ю  1745г. в Кенигсберге вышло сочинение лютеранского пастора, философа и филолога Филиппа Рухига "Рассуждение о литовском языке". Некоторые фрагменты из этой книги: "Теофил Шульц в грамматике литовского языка, с.3. подробно учит, что есть три основных диалекта: 1) Жемайтийский, 2) королевской Литвы, т.е. Великого Литовского Княжества в Польском королевстве и, 3) так называемой княжеской Литвы, теперь в Прусском королевстве.<...> Хотя и не так распространенный, как когда-то латинский, а теперь немецкий, русский и польский языки, литовский язык все же распространен на значительной территории, которая включает в себя Великое Княжество Литовское, Жемайтское княжество, также некоторые округа Прусского королевства...На литовском языке до сего дня издано немного книг, большая их часть написана толкователями положений святой веры...Доктор Бем в предисловии к Новому Завету Битнера пишет, что не знает более ранней книги подобного рода, чем катехизис Рагайнского литовского пастора Мажвидаса с песнопениями и азбукой, напечатанный в 1547 году на диалекте Великого Литовского княжества. Далее идут писания Б. Вилента и рукописи Йонаса Бреткунаса - Ветхого Завета 1580 г. и Нового Завета 1590 г., которые хранятся в королевской библиотеке Кенигсберга..."
    2
  50. 2